Мириам Манн
Приключения в канун Рождества
Иллюстрации Пины Гертенбах
Перевод с немецкого Аделии Амраевой
Оригинальное название: WIRRWARR IN DER WEIHNACHTSSCHULE
Copyright text and illustrations © 2021 by CARLSEN Verlag GmbH, Hamburg, Germany
First published in Germany under the title WIRRWARR IN DER WEIHNACHTSSCHULE
by Miriam Mann, with illustrations by Pina Gertenbach
All rights reserved
© ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2024
Далеко-далеко на Севере, где снежные зимы и непролазные еловые леса, притаилась школа Рождества. Здесь Санта-Клаус обучает северных оленят, эльфов и рождественских ангелочков науке Рождества. Предметы в школе Рождества – не привычные физкультура, родной язык или окружающий мир с математикой. Они звучат совсем иначе – завязывание бантов или изучение списка желаний, к примеру. Каждый здесь учится летать на санях, печь рождественское печенье, мастерить ёлочные украшения, петь весёлые песни и даже упаковывать подарки. Однажды несколько лет назад в школе Рождества произошло нечто неожиданное и никогда прежде не случавшееся. Осень закончилась, начался новый учебный год. Но в первый же учебный день на первом уроке в двери кабинета ворвалась взволнованная учительница Оления Рудольфовна Белоносковская и…
Первая глава,
которая заканчивается неожиданным известием
С неба валил снег. На школу Рождества, скрытую в долине между холмами и густыми лесами, опускались тяжёлые белые хлопья, залетая в открытое окно. Возле него стоял северный оленёнок Ромео. Вытянув шею и высунув язык, он пытался поймать языком самые крупные снежинки.
– Эй, закрой окно! – проворчала его подруга эльфийка Уинни.
Вместо того чтобы оседать на языке Ромео, снег залеплял ей лицо. Она натянула поглубже свою лягушачье-зелёную эльфийскую шапочку. Уинни совсем не хотелось сегодня учиться. Её ждал сдвоенный урок по упаковке подарков и завязыванию бантов и узлов. Большинство эльфов обожали эти уроки. Только не Уинни. Ей всё время казалось, что у неё обе руки левые. Каждый сделанный ею узел тут же развязывался, как бы она ни старалась.
– Куда подевался Леон? – спросил Ромео.
Он и не подумал закрывать окно – наоборот, ещё сильнее высунулся наружу, не заметив, что Уинни не в духе.
– Вот он я! – крикнул голос из ниоткуда.
Маленький олень от испуга прикусил язык, потерял равновесие и вывалился из окна. Леон, рождественский ангелочек, показался в потоке снежинок, едва заметный в своём белом одеянии.
– Ой, ты меня напугал! Почему бы тебе не войти в дверь, как все? – хмыкнул Ромео, поднимаясь. Он попытался влезть обратно в окно, но не смог зацепиться ни одним из своих четырёх копыт.
– Ромео! – Леон суетливо закружил над другом. – Ты летающий северный олень! – подбодрил он его. – Ты родился таким! Ну же, поднимай копыта!
Ангелочек протянул Ромео правую руку. В левой он сжимал пакетик с жареными орешками – наверняка стащил из школьной столовой по пути в класс. В ответ оленёнок только покачал головой. Ему всегда становилось немного грустно, когда кто-то произносил слово «летать». Потому что если и была на свете хоть одна вещь, которой Ромео не умел, – так это летать. Ни разу в жизни не удалось ему оторваться от земли даже на полкопытца. Понятное дело, что ему не светит тянуть сани Санта-Клауса…
Тяжело вздохнув, оленёнок направился к входной двери и побрёл по школьному коридору в свой класс, понурив голову. Вот почему он не заметил учительницу Олению Рудольфовну. Та стояла посреди вестибюля и растерянно читала какое-то письмо. Когда Ромео врезался в неё, она испуганно воскликнула:
– Ромео! Смотри, куда идёшь, пожалуйста.
– Прошу прощения, Оления Рудольфовна, – пробормотал оленёнок.
– И что ты вообще здесь делаешь? – Госпожа Белоносковская с трудом перевела дыхание, будто только что пробежала марафон. – Звонок на урок давно прозвенел.
Ромео поник:
– Да-да. Я просто стоял у окна с Леоном и Уинни и хотел поймать ртом пару снежинок, но потом…
– Ах, Ромео, – оборвала его учительница. – Леон, Уинни и ты… вы, конечно, отличная команда, но в этом учебном году вам троим придётся приложить усилия! – И Оления Рудольфовна погрозила ему передним копытом.
– Но ведь вы сами всегда говорите: ничего страшного, если что-то не получается сразу… – пробубнил Ромео.
В ответ Оления Рудольфовна втолкнула оленёнка в класс и зашла вслед за ним. Это показалось ему странным, поскольку первый урок должен был вести Санта-Клаус. Не скрывая удивления, Ромео проскользнул на последний ряд, поближе к друзьям.
Госпожа Белоносковская, громко охнув, плюхнулась на стул и стала взволнованно обмахиваться письмом. Ученики разом замолчали и изумлённо уставились на учительницу.
– Дети! – пробормотала пожилая дама прерывающимся голосом. – Есть новости! Печальные… – Она трижды глубоко вздохнула.
Ученики в нетерпении вытянули шеи.
– Санта-Клаус, он…
Госпожа Белоносковская сглотнула комок в горле и продолжила ещё тише, так что все замерли и подались вперёд, а Ромео даже свалился со стула. Леон невольно прыснул, а Уинни закатила глаза. Оления Рудольфовна сердито уставилась на них и заговорила вновь, лишь дождавшись, пока Ромео заберётся обратно на стул, а Леон прекратит хихикать.
– С нашим Санта-Клаусом произошёл несчастный случай, и, как ни печально, этот учебный год он пропустит.
Кабинет тут же наполнился громкими тревожными возгласами:
– Почему? В чём дело? Из-за чего? Что случилось?
– Это значит… – госпожа Белоносковская подняла переднее копыто, дожидаясь тишины, – …что в этом году нам придётся готовиться к Рождеству без Санта-Клауса.
С этими словами она откинулась на спинку стула, закрыла глаза и принялась массировать виски. Уинни испуганно посмотрела на друзей и, тяжело вздохнув, тоже откинулась на спинку.
Вторая глава,
в которой происходит тайное чтение
В классе повисла мёртвая тишина. Прикрыв глаза, госпожа Белоносковская продолжала обмахиваться. Леон грыз орешки. Ромео с тоской смотрел на улицу: огромные снежные хлопья мягко и бесшумно оседали на подоконнике. Уинни прошептала друзьям:
– Вы же понимаете, что это означает?
– Конечно! – усмехнулся Леон. – У нас теперь куча свободного времени! Мы можем есть, когда хотим, и делать всё, что взбредёт в голову!