– Собирайся, – процедил он.
Я быстро вскочила, его недовольная физиономии не предвещала ничего хорошего. Вот ненормальный.
– Куда ты хочешь пойти?
Он не отвечал.
Я просто вышла наружу, лишних нарядов у меня не было, только то платье, в котором появилась на их дурацком аукционе.
– Следуй за мной.
Он даже не брал меня за руку.
Подозрения все больше и больше закрадывались в сердце. Пока Кардан закрывал дверь, я предусмотрительно отошла в сторону.
– Ну!
– Сначала скажи, куда ты меня хочешь отвести.
Он повернулся и просто направился вперёд. Сначала я медленно поплелась за ним, потом развернулась в противоположную сторону. Улица шумная, не хочет говорить и не надо, я могу легко потеряться в толпе. Но рука Кордана не дала мне далеко уйти:
– Я же предупреждал.
Заметив, что я не намерена сдаваться, Кардан снизошел до ответа:
– Я веду тебя назад, к Ортеге. Меня не устраивает, что женщина, за которую я отдал так много денег, пытается меня поучать.
Не может быть… Ещё одна ошибка. Я ожидала от него большего, но Кардан тоже отнёсся ко мне, как к вещи без души.
– Не трогай меня, – возмущённо вскрикнула я, когда он попытался дотронуться до моей руки.
– Да как ты смеешь!
Крики на улице привлекли внимание праздно разгуливающих горожан, которые немедленно стали группироваться вокруг. Кардан оглянулся и поморщился:
– Зачем устраивать здесь спектакль? – прошипел он.
Тем временем, внимание людей привлекла моя необычная и яркая одежда, пошли перешептывания. Это заставило Кардана почувствовать себя под прицелом множества глаз.
– Я сейчас не знаю, что сделаю…
– Добрый вечер, Кардан, – раздался рядом знакомый голос.
Во всей суете я не заметила случайного свидетеля, оказавшегося рядом. Кардан недовольно посмотрел на Дальядо:
– Для кого добрый, а для кого – нет.
Дальядо внимательно разглядывал меня, а потом Кардана. Сегодня он не выглядел таким грубым, как раньше. Возможно, я уже немного привыкла к его внешности, и она не так напрягала.
– Как он может быть неблагополучным рядом с такой сеньоритой?
– Ха! – Кардан не мог сдержать возглас.
– Уж не хотите ли вы сказать, что она вас не устраивает? – в глазах Дальядо загорелся огонёк.
– Именно.
– В таком случае…
Дальядо наклонился к Кардану и прошептал:
– Уступите её мне.
Я уже не знала, радоваться или возмущаться. Меня просто трясло от этой вереницы мужчин, которые меня ни во что не ставили. Но особенно противно было от поведения Кардана. Такой тупой снобизм и ограниченность, как же это бесило! Так хотелось поставить его на место, аж руки чесались. Но пока ни одной возможности для этого не вырисовывалось.
А этот военный, чего можно от него ждать, наверное, ещё более грубый солдафон… Но только не Ортега.
Вспомнилось предупреждение служанки. С Ортеги станется. Легко отдаст тому маньяку.
Кардан отошел в сторону, увлекая меня и Дальядо за собой.
– Вы сейчас серьёзно? – удивлённо спросил он.
Военный был абсолютно спокоен, но я ещё не забыла, как он на меня смотрел там, во время торга.
– Да, я давно её хотел, – произнес он слова, казавшиеся совершенно естественными.
Я покраснела, столько неприкрытого желания было в этой фразе.
Кардан с недоумением смерил меня взглядом:
– Её? Я тоже так думал, но хочу сразу предупредить. Удовольствия с ней не получишь. Она не умеет уважать мужчин и не знает свое место.
Я не на шутку разозлилась:
– Ты сам ничего не знаешь. Клянусь, ты ещё вспомнишь эти слова и попросишь у меня прощения на коленях.
Кардан побледнел:
– Эта рабыня бредит? Никто не смел со мной так разговаривать, даже моя жена. А уж её знатное положение позволяет ей это. Я должен лично её наказать…
Но Дальядо стал между нами, примирительно похлопав Кардана по плечу:
– Могу компенсировать всю потраченную сумму. Вы согласны?
– Несмотря на все это? Вы в своём уме? Назад я её не приму, предупреждаю.
Почувствовав, что я ускользаю из рук Кардана, я не могла не воскликнуть:
– Я согласна уйти от него, немедленно!
Опасаясь, как бы у Кордона не сорвало крышу от возмущения, Дальядо отдал приказ слуге и деньги были немедленно доставлены.
– Советую заткнуть ей рот, прежде чем использовать по назначению! – бросил вслед Кардан.
Вот же, придурок, все никак не успокоится. Уязвленное самолюбие, как же.
Я только собиралась ему ответить, но Дальядо спокойно сказал:
– Не надо.
С недоумением я покосилась, ожидая чего угодно, только не человеческого обращения.
– Тебя же зовут Анна? Знаю, что ты простого происхождения, но красота имеет право на уважение. Я не буду с тобой грубым, Анна. Наверное, это тебя и испугало с ним.
Я боялась даже удивиться, осторожно соизмеряя каждый шаг и слово.
Он был высоким и слишком смуглым, широкие скулы и слишком чувственные губы, которые резко выделялись на его лице. Глаза так и пожирают, но он старается не подавать вида… Если разумно подойти к этим отношениям, Дальядо может меня услышать.
Большой дом, в который он меня отвёз, так резко контрастировал с жалким строением Кардана, что я даже растерялась. Никто из слуг не задавал лишних вопросов, они были предупреждены и ждали меня. Ни одного косого взгляда или осуждения, к которому я уже привыкла за последнее время.
Но расслабляться, конечно, рано. Мне слишком были ясны его намерения и причины такого поведения. Какая сентиментальность, если Дальядо нужно лишь моё тело и больше ничего? Но он, хотя бы, красиво это обставил и не унижал меня, как другие.
Я почувствовала, что ступаю на скользкий лёд. Одно неосторожное движение или неверно истолкованное слово и он тоже от меня избавится, как придурок Кардан.
Природной мысли о нем, губы искривились в ухмылке. Ладно, что над ним смеяться, он уже получил свое наказание от женщин.
– Что вы можете сказать о вашем хозяине? – спросила я одну из служанок.
Она удивлённо на меня посмотрела:
– Он щедрый. – растерянно ответила девушка.
Я рассмеялась. Щедрый. Хорошая характеристика. Это и так видно.
– Насколько я знаю, он женат?
– Да, но его жена далеко. Они давно не живут вместе. Да и сам господин тут не живёт. У него много домов в других городах. К тому же, господин Дальядо часто уезжает по приказу короля.
Из этого можно было сделать вывод, что выбрав меня, он рассчитывает на длительные отношения. Нужно ли ему прислушиваться ко мне, если и так все устраивает… Как говорил Ортега, удобнее держать добычу рядом.
В первый вечер он не пришёл, и я вздохнула с облегчением. Уткнувшись в чистые простыни с белоснежными кружевами, я смогла наконец-то выспаться. Наверное, это было самое лучшее, что я могла получить сейчас.
– Вам прислали эти сладости и фрукты, – весело улыбаясь, зашла в комнату служанка и принесла большое блюдо с разными вкусностями.
Виноград, гранаты, персики, а также разные восточные сладости. Судя по всему, он решил меня раскормить или задобрить.
– Ваш хозяин не говорил, когда вернётся?
– Нет, но обычно, если он здесь, то приходит ночевать.
– А вчера не приходил…
– Как же, он был тут, спал у себя.
Вот тут я удивилась. Значит, он сам дал мне возможность выспаться и прийти в себя. Это было целенаправленно. Но, если это так, сегодня он обязательно придёт.
Я была права. Как только стемнело, послышался неприметный шум внизу и тихие голоса слуг. Шаги по лестнице заставили моё сердце биться чаще.
– Ты хорошо спала?
Я настраивала себя, что не нужно волноваться, только с холодным рассудком можно выбраться отсюда.
– Да, спасибо, что дали мне побыть одной.
Я подняла голову и посмотрела на Дальядо. Выражение его лица не оставляло сомнений в намерениях. Так и читалась радость обладателя, которому не терпится прикоснуться к своей добыче.