Литмир - Электронная Библиотека

– Собирайся, – процедил он.

Я быстро вскочила, его недовольная физиономии не предвещала ничего хорошего. Вот ненормальный.

– Куда ты хочешь пойти?

Он не отвечал.

Я просто вышла наружу, лишних нарядов у меня не было, только то платье, в котором появилась на их дурацком аукционе.

– Следуй за мной.

Он даже не брал меня за руку.

Подозрения все больше и больше закрадывались в сердце. Пока Кардан закрывал дверь, я предусмотрительно отошла в сторону.

– Ну!

– Сначала скажи, куда ты меня хочешь отвести.

Он повернулся и просто направился вперёд. Сначала я медленно поплелась за ним, потом развернулась в противоположную сторону. Улица шумная, не хочет говорить и не надо, я могу легко потеряться в толпе. Но рука Кордана не дала мне далеко уйти:

– Я же предупреждал.

Заметив, что я не намерена сдаваться, Кардан снизошел до ответа:

– Я веду тебя назад, к Ортеге. Меня не устраивает, что женщина, за которую я отдал так много денег, пытается меня поучать.

Не может быть… Ещё одна ошибка. Я ожидала от него большего, но Кардан тоже отнёсся ко мне, как к вещи без души.

– Не трогай меня, – возмущённо вскрикнула я, когда он попытался дотронуться до моей руки.

– Да как ты смеешь!

Крики на улице привлекли внимание праздно разгуливающих горожан, которые немедленно стали группироваться вокруг. Кардан оглянулся и поморщился:

– Зачем устраивать здесь спектакль? – прошипел он.

Тем временем, внимание людей привлекла моя необычная и яркая одежда, пошли перешептывания. Это заставило Кардана почувствовать себя под прицелом множества глаз.

– Я сейчас не знаю, что сделаю…

– Добрый вечер, Кардан, – раздался рядом знакомый голос.

Во всей суете я не заметила случайного свидетеля, оказавшегося рядом. Кардан недовольно посмотрел на Дальядо:

– Для кого добрый, а для кого – нет.

Дальядо внимательно разглядывал меня, а потом Кардана. Сегодня он не выглядел таким грубым, как раньше. Возможно, я уже немного привыкла к его внешности, и она не так напрягала.

– Как он может быть неблагополучным рядом с такой сеньоритой?

– Ха! – Кардан не мог сдержать возглас.

– Уж не хотите ли вы сказать, что она вас не устраивает? – в глазах Дальядо загорелся огонёк.

– Именно.

– В таком случае…

Дальядо наклонился к Кардану и прошептал:

– Уступите её мне.

Я уже не знала, радоваться или возмущаться. Меня просто трясло от этой вереницы мужчин, которые меня ни во что не ставили. Но особенно противно было от поведения Кардана. Такой тупой снобизм и ограниченность, как же это бесило! Так хотелось поставить его на место, аж руки чесались. Но пока ни одной возможности для этого не вырисовывалось.

А этот военный, чего можно от него ждать, наверное, ещё более грубый солдафон… Но только не Ортега.

Вспомнилось предупреждение служанки. С Ортеги станется. Легко отдаст тому маньяку.

Кардан отошел в сторону, увлекая меня и Дальядо за собой.

– Вы сейчас серьёзно? – удивлённо спросил он.

Военный был абсолютно спокоен, но я ещё не забыла, как он на меня смотрел там, во время торга.

– Да, я давно её хотел, – произнес он слова, казавшиеся совершенно естественными.

Я покраснела, столько неприкрытого желания было в этой фразе.

Кардан с недоумением смерил меня взглядом:

– Её? Я тоже так думал, но хочу сразу предупредить. Удовольствия с ней не получишь. Она не умеет уважать мужчин и не знает свое место.

Я не на шутку разозлилась:

– Ты сам ничего не знаешь. Клянусь, ты ещё вспомнишь эти слова и попросишь у меня прощения на коленях.

Кардан побледнел:

– Эта рабыня бредит? Никто не смел со мной так разговаривать, даже моя жена. А уж её знатное положение позволяет ей это. Я должен лично её наказать…

Но Дальядо стал между нами, примирительно похлопав Кардана по плечу:

– Могу компенсировать всю потраченную сумму. Вы согласны?

– Несмотря на все это? Вы в своём уме? Назад я её не приму, предупреждаю.

Почувствовав, что я ускользаю из рук Кардана, я не могла не воскликнуть:

– Я согласна уйти от него, немедленно!

Опасаясь, как бы у Кордона не сорвало крышу от возмущения, Дальядо отдал приказ слуге и деньги были немедленно доставлены.

– Советую заткнуть ей рот, прежде чем использовать по назначению! – бросил вслед Кардан.

Вот же, придурок, все никак не успокоится. Уязвленное самолюбие, как же.

Я только собиралась ему ответить, но Дальядо спокойно сказал:

– Не надо.

С недоумением я покосилась, ожидая чего угодно, только не человеческого обращения.

– Тебя же зовут Анна? Знаю, что ты простого происхождения, но красота имеет право на уважение. Я не буду с тобой грубым, Анна. Наверное, это тебя и испугало с ним.

Я боялась даже удивиться, осторожно соизмеряя каждый шаг и слово.

Он был высоким и слишком смуглым, широкие скулы и слишком чувственные губы, которые резко выделялись на его лице. Глаза так и пожирают, но он старается не подавать вида… Если разумно подойти к этим отношениям, Дальядо может меня услышать.

Большой дом, в который он меня отвёз, так резко контрастировал с жалким строением Кардана, что я даже растерялась. Никто из слуг не задавал лишних вопросов, они были предупреждены и ждали меня. Ни одного косого взгляда или осуждения, к которому я уже привыкла за последнее время.

Но расслабляться, конечно, рано. Мне слишком были ясны его намерения и причины такого поведения. Какая сентиментальность, если Дальядо нужно лишь моё тело и больше ничего? Но он, хотя бы, красиво это обставил и не унижал меня, как другие.

Я почувствовала, что ступаю на скользкий лёд. Одно неосторожное движение или неверно истолкованное слово и он тоже от меня избавится, как придурок Кардан.

Природной мысли о нем, губы искривились в ухмылке. Ладно, что над ним смеяться, он уже получил свое наказание от женщин.

– Что вы можете сказать о вашем хозяине? – спросила я одну из служанок.

Она удивлённо на меня посмотрела:

– Он щедрый. – растерянно ответила девушка.

Я рассмеялась. Щедрый. Хорошая характеристика. Это и так видно.

– Насколько я знаю, он женат?

– Да, но его жена далеко. Они давно не живут вместе. Да и сам господин тут не живёт. У него много домов в других городах. К тому же, господин Дальядо часто уезжает по приказу короля.

Из этого можно было сделать вывод, что выбрав меня, он рассчитывает на длительные отношения. Нужно ли ему прислушиваться ко мне, если и так все устраивает… Как говорил Ортега, удобнее держать добычу рядом.

В первый вечер он не пришёл, и я вздохнула с облегчением. Уткнувшись в чистые простыни с белоснежными кружевами, я смогла наконец-то выспаться. Наверное, это было самое лучшее, что я могла получить сейчас.

– Вам прислали эти сладости и фрукты, – весело улыбаясь, зашла в комнату служанка и принесла большое блюдо с разными вкусностями.

Виноград, гранаты, персики, а также разные восточные сладости. Судя по всему, он решил меня раскормить или задобрить.

– Ваш хозяин не говорил, когда вернётся?

– Нет, но обычно, если он здесь, то приходит ночевать.

– А вчера не приходил…

– Как же, он был тут, спал у себя.

Вот тут я удивилась. Значит, он сам дал мне возможность выспаться и прийти в себя. Это было целенаправленно. Но, если это так, сегодня он обязательно придёт.

Я была права. Как только стемнело, послышался неприметный шум внизу и тихие голоса слуг. Шаги по лестнице заставили моё сердце биться чаще.

– Ты хорошо спала?

Я настраивала себя, что не нужно волноваться, только с холодным рассудком можно выбраться отсюда.

– Да, спасибо, что дали мне побыть одной.

Я подняла голову и посмотрела на Дальядо. Выражение его лица не оставляло сомнений в намерениях. Так и читалась радость обладателя, которому не терпится прикоснуться к своей добыче.

9
{"b":"862882","o":1}