Но на Дэра её густые ресницы и тонкий стан не произвели впечатления. Он отвернулся к окну, не удостоив красавицу даже взглядом.
— Я лишь мужчина, госпожа. Не воин, это уж точно.
Его слова прозвучали искренне, но удивили меня. Неужели Дэр не умел сражаться? Но я своими глазами видела, как он хладнокровно убивал монстров!
— Разве вы не умеете обращаться с оружием? — спросила вторая. В голосе слышалось разочарование.
— Я сам — оружие, — отозвался он. — Но если вы имеете в виду металл — да, меня учили обращаться с мечом. Любой уважающий себя мужчина должен уметь сражаться, однако это не значит, что все вокруг воины.
— А! — воскликнула сероглазая. Почему-то мы даже не познакомились, хотя ехали вместе уже два часа. — А как же магия? Вы чародей? Я слышала, Атра — край чудес.
— Не верьте всему, что слышите, — равнодушно сказал Дэр. — Милая, погляди!
По затылку побежали мурашки: Дэр чуть отклонился, чтобы я могла, перегнувшись через его колени, посмотреть в окно. Окрыленная чувствами, я так и сделала, и ощутила, как он мягко обхватил мою талию. Ой! Теперь слухов точно не избежать, тем более что я спиной ощущала колючие взгляды наших попутчиц.
— Мартран, — показал Дэр.
— Красавец! — искреннее восхитилась я. На краю холма росло прекрасное старое дерево, иначе рекомое Деревом Лекарей. Помимо суровой красоты, оно обладало способностью угадывать болезни, но только если находился тот, кто умел слышать его голос.
— Не отказался бы поболтать на языке природы, — усмехнулся Дэр. — А ты, Мэй?
Он бережно опустил меня на место и протянул руку ладонью вверх. Я вложила пальцы, и поняла, что это была своего рода клятва, доказательство наших чувств. Теперь-то две болтушки не смолчат, разнесут по всему городу любопытную весть. Дэр Магици, уже пять лет как холостяк, наконец нашел невесту…
Нет, во мне не всколыхнулась гордость, я не собиралась трезвонить об этом и хвастаться кому ни попадя. Но заявить свои права на Дэра хотела. Даже несмотря на его холодное отношение к двум красавицам напротив, я все равно успела ощутить укол ревности.
Когда карета миновала ворота, мы свернули направо и покатили по широкой улице в северную часть города. Лорд Тарт позаботился заранее оповестить о нашем прибытии, и вскоре все погорельцы были устроены в гостинице. У многих не было даже денег, чтобы оплатить счета, но благородный Роланд всё уладил. Он прекрасно знал, что ему отдадут долги. Насколько я знала, он был неофициальным властителем города. По закону Марвой-на-Холмах правил мэр.
Мы расстались с Дэром возле моей комнаты. Он коротко поцеловал мою руку и, поклонившись, ушел. Решено было встретиться через час внизу, чтобы отправиться к Восточной гостинице. Вряд ли мы могли надеяться вытащить из-под завалов останки Гримси, но просто так уехать я не могла.
Каково же было мое удивление, когда по прошествии времени я спустилась вниз и в вестибюле столкнулась с братьями. Младший, Смайл, был похож на маму, как и я: те же волосы, только более кудрявые за счет стрижки, сиреневые глаза и улыбка. Он был среднего роста, широкоплечий и стройный. У Младшего, несмотря на юный возраст (осенью ему исполнилось двадцать один), не было отбою от поклонниц, и его это ужасно сердило. Карви был повыше, широк костью и с каштановыми волосами. Он был почти точной копией папы, только уши и высокий лоб перешли от мамы. Ему минуло двадцать шесть.
— Предки нас сохрани! Мэйди!.. — воскликнул Смайл и крепко меня обнял. — Ты с ума сошла, сестра! Говори, где он! Нет, сперва скажи, что здесь случилось. Вещи целы? Гримси погибла?
— Можно помедленней, Смайл? — попросила я. — Начни с главного вопроса.
— Где твой избранник? — улыбнулся Карви. — Рад тебя видеть, Веточка.
— А я — вас! Скоро познакомитесь, — отозвалась я, сгорая от нетерпения представить им Дэра. — Вас уже просветили?
— Дэр Магици, — хмыкнул Смайл. — Ничего себе выбрала, сестрица!
— Это мой выбор, — совсем как Дэр сказала я. — Вы папе уже сообщили?
— Нет ещё. Возможно, вы с лордом посетите Золотые луга?
— Возможно, — кивнула я, хотя с Дэром этот вопрос не обсуждала.
— Идем-ка в наш номер и там поговорим.
— Подождите, — сказала я, и, подойдя к служащему, попросила: — Лорд Магици будет спрашивать обо мне. Пожалуйста, скажите ему, что я с братьями на втором этаже.
— Смайл и Карви Миратовы. Конечно, госпожа, — улыбнулся он.
Мы поднялись в их комнаты, и я коротко, но емко поведала о событиях последних дней.
— Нечего тебе туда лишний раз мотаться. Зрелище неприятное, — сразу решил Карви. Он до сих пор считал меня неженкой. Я вспомнила двуличных и свой страх. Возможно, брат был прав, но признавать это я не хотела. Карви не упускал случая меня задеть — недоброй шуткой или замечанием.
— Мы сделаем всё возможное, — и Смайл взял меня за руку. — Тебе и так досталось, сестра.
— Мне повезло, что я не вернулась в гостиницу раньше, так бы погибла вместе с Гримси. А после лорд Магици пригласил меня в дом своего друга, помог в нелегкой ситуации.
— Спас тебя от нечисти, — со странной интонацией сказал Карви.
— Именно. Он оказался рядом в трудную минуту и сделал всё возможное… И невозможное. Вы бы видели этих тварей! Дорога была ужасной, не знаю, как нам повезло выбраться живыми!
Братья переглянулись, и я знала, что сейчас начнется самый настоящий допрос, но тут в дверь постучали. Сердце мое вспыхнуло, я словно чувствовала Дэра с той стороны двери. Он снова спасал меня, на сей раз от незаслуженного наказания.
Когда Смайл открыл, и лорд Магици ступил внутрь комнаты, я внимательно следила за реакцией братьев. Кажется, их удивил его облик, я и сама разглядывала Дэра с интересом. Он переоделся в черный бархатный костюм, с серебряными звездными пуговицами и кожаной отделкой. Рубашка была небесно-голубой, с высоким воротником, а галстук, который я видела на нем впервые — синим. Дэр умел одеваться так, что его хотелось рассматривать. Он шагнул навстречу Карви и протянул руку:
— Дэр Магици.
Средний поспешно пожал его ладонь, то же самое сделал Смайл.
— Рады познакомиться, лорд Магици.
— И я рад, господа Миратовы, — сдержанно отозвался Дэр. Он на мгновение скользнул по мне взглядом, и краешки губ дрогнули.
— Спасибо вам за сестру… То есть за помощь, — улыбнулся Смайл.
— Для меня честь быть защитником Мэй, — отозвался Дэр, и я сделала осторожный шаг ему навстречу.
— Для нас это несколько неожиданно, — нарочно перекрыл мне путь Карви. — Вы не будете против поехать в родовой дом Миратовых, лорд Магици?
— Брак не бывает неожиданным, тем более если у вас такая сестра, как Мэй, — сказал Дэр. В его голосе снова был холод, и меня это немного расстраивало. — Вы сделали мне одолжение, оставив её одну в большом городе. И сильно рисковали, потому что на моем месте мог оказаться какой-нибудь редкостный болван.
— Хочешь сказать, я бы выбрала болвана? — воскликнула я, и он улыбнулся.
— Нет. Тебе могли причинить вред, вот что я хотел сказать.
Смайл покраснел.
— Вы правы, но с ней была Гримси.
— Няня против толпы спятивших поклонников, — усмехнулся Дэр. — Но не мне судить. Согласно рассказам Мэй, она была женщина крепкая и суровая. — Он поглядел на меня, и снова возле зрачков вспыхнули золотые ободки: — Ты хочешь, чтобы я поехал?
— Да. Папа будет рад с тобой познакомиться.
— Хорошо. Когда вы собираетесь домой? — повернулся он к братьям.
— Ну… — несколько растерялся Карви. — Завтра, наверное.
Дэр усмехнулся:
— В вашем возрасте я тоже любил неопределенность, но сейчас терпеть её не могу.
Средний понял намек и сказал, переглянувшись с Младшим:
— Завтра утром отправимся в путь, лорд Магици.
— Просто Дэр, если не возражаете.
Братья одновременно кивнули. Наглая властность Дэра и на них произвела впечатление.
— Тогда мы Смайл и Карви.
— Отлично.