57
ликантропия(греч.) – бред превращения в волка
58
"чииз" (англ."cheese") говорят для того, чтобы получилась широкая улыбка: когдапроизносят это слово, губы сильно растягиваются
59
Имеются в виду отвратительные существа – персонажи романа Свифта"Путешествие Гулливера".
60
игра слов: Necro-Man – человек мертвых, некромант(англ. necromancer) – волшебник, колдун, чародей
61
по-английски "это я"– "This is me"; отсюда и название амулета – Ожерелье ми
62
главный герой романаОскара Уайльда "Портрет Дориана Грея"
63
"Кошки" (англ."Cats")
64
Моссад – израильская служба разведки
65
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космическогопространства (National Aeronautics and Space Administration – NASA)
66
Объединенная система противовоздушной обороныСевероамериканского континента (North American Air Defense – NORAD)
67
гаррота – орудие казни: род железного ошейника