Литмир - Электронная Библиотека

«Нет, — взвыла Арбелла в отчаянии, — ты не должен был быть наказан вместе со мной! Это был мой выбор, моя глупость».

«Миледи, нет», - ахнула Бриджит, бросаясь вперед, чтобы схватить Арбеллу за руку. «Вы неправильно поняли — мы здесь для того, чтобы перевести вас в лучшие покои и одеть в соответствии с вашим статусом. Король болен, и пока он в замешательстве, его нельзя беспокоить. Королева настояла на том, чтобы ваше пребывание в Тауэре было максимально комфортным. Мы должны отвести вас в апартаменты лейтенанта, где вы будете гостем сэра Уильяма Ваада.»

«Уильям Ваад», - с содроганием произнесла Арбелла. «Пагубное существо с манией величия. Думаю, я предпочел бы остаться здесь».

Бриджит бросила на нее замешанный взгляд. «Вы ненадолго окажетесь в его власти. Роберт Сесил планирует поместить вас под домашний арест, но до тех пор, пока не будет выбрано подходящее место, вашим тюремщиком будет Ваад. Судя по дошедшим до нас слухам, мы полагаем, что вы будете проживать в Ламбете у сэра Томаса Пэрри.»

«А пока, миледи,» сказала Энн, выступая вперед,» мы должны забрать вас из этой вонючей дыры».

Пока ее фрейлины мыли, кормили и одевали Арбеллу, Бриджит поделилась новостями о своих товарищах-повстанцах.

«Маркхэм и Джон Гуд содержатся в тюрьме Маршалси в Саутуорке, — прошептала она, поливая волосы Арбеллы дымящейся ароматизированной водой,» а сэр Джеймс служит во флите. Мы считаем, что все они скоро будут освобождены без предъявления обвинений, потому что им нечего предъявить. Все отрицают, что знали об ордере, и говорят, что сопровождали вас в поездке. Они утверждают, что вы находите костюм пажа предпочтительным нарядом, в котором можно скакать галопом по стране. Никто ничего не может сказать, чтобы предположить обратное».

«А Генри?»

«В безопасности с Мэри Арден в Уорикшире», - пробормотала Энн. «Эдмунд останется там, пока не будет решено, куда лучше поместить вашего сына».

«Должны ли мы отправить его в Пембрукшир?» спросила Бриджит.

«Это привело бы их к Энни. Генри на данный момент в безопасности,» ответила Арбелла. «Что слышно о Кейтсби?»

«Снова в бегах».

«Этот человек всегда умел прятаться».

«Однако он написал, — добавила Энн, — что их заговор продолжается и, если это будет необходимо, они пошлют людей, чтобы спасти вас, где бы вы ни находились».

Арбелла размышляла об этом, погружаясь в ароматизированную воду, и единственным звуком был стук крови в ушах. Кейтсби был безрассуден, но он был верен. Выйдя из воды и вытирая лицо хрустящей льняной простыней, переданной ей Бриджит, она ответила: «Пока нет. Я останусь здесь, чтобы узнать, как будут развиваться события, затем мы рассмотрим предложение Кейтсби».

* * *

Дни в Тауэре пролетали с удивительной скоростью. Каждое утро Арбелла ожидала, что ее допросит Роберт Сесил, но повестка так и не пришла, и ее оставили в покое. Через неделю ей разрешили навестить Бесс и Уолтера Роли в их огромных апартаментах в Кровавой башне. По прибытии она была поражена комфортом их комнат, которые были обставлены гобеленами и вещами из их дома. Присутствовали ключевые сотрудники Рейли вместе со своим сыном Уотом.

«Джеймс скоро освободит тебя», - заверила ее Бесс. «Ордер был выдуман Сесилом, но его план ни к чему не привел, и двоюродного брата короля нельзя удерживать так долго, не вызывая скандала. Вы слышали? Замечательные люди Лондона уже пишут баллады о вас и вашем тяжелом положении. Скоро ты станешь национальной героиней, и все это поможет нашему делу».

Уолтер кашлянул и сказал: «Помни, где мы находимся, моя дорогая — давай будем мудры в своих словах».

Визиты к Генри Бруку также были разрешены, и он тоже, казалось, был уверен, что ее свобода будет обеспечена в течение нескольких дней. «Вы слишком ценный член королевской семьи, чтобы оставаться здесь», - сказал он. «Когда вы будете свободны, новый сюжет продолжится, уже есть миссии в Испанию для сбора помощи».

Эта встреча скорее взволновала ее, чем успокоила, и она решила не спешить возвращаться в апартаменты Кобхэма.

«Скоро должно начаться действие», - пожаловалась она Бриджит месяц спустя. «Джеймс не может держать меня здесь бесконечно».

«Да, он может», - ответила Бриджит. «Он король».

Арбелла в раздражении металась по комнате. «Можно и так сказать», - пробормотала она. «Ты наслаждаешься воссоединением с Томом».

Бриджит покраснела, и Арбелла отметила, что она не отрицала, что ее возобновленный роман с Томасом Греем, другим заключенным в Тауэре. Заметив стопку книг, разложенных на столе рядом с ее любимым креслом, Арбелла кивнула в их сторону. «Что это?» — спросила она.

«Чтобы доказать, что ты не забыт», - ответила Бриджит.

Арбелла бросила на нее любопытный взгляд, затем взяла лучшее издание: «Панчарис» Хью Холланда. Открыв обложку, она увидела, что книга была посвящена ей. Все остальные в стопке содержали похожие посвящения. «Это унизительно», - сказала Арбелла, опускаясь на свое место.

«Арбелла, ты — маяк надежды для многих благородных английских семей, которые были узурпированы Джеймсом и его шотландскими приспешниками. Беспорядков гораздо больше, чем мы предполагали вначале. Король, пытаясь объединить непростые фракции англичан и шотландцев, предложил, чтобы нас всех называли британцами, предложение, которое вызвало еще большее разделение. В зале заседаний произошла драка, когда шотландец ударил англичанина, но что действительно вызвало фурор, так это убийство пажа графа Нортумберленда одним из новых шотландских придворных.»

Арбелла уставилась на Бриджит. «И мы застряли здесь, неспособные действовать».

«На данный момент, миледи,» сказала Бриджит, делая паузу в своем шитье,» это самое безопасное место для вас — никто не сможет обвинить вас в участии в каких-либо заговорах».

* * *

Два дня спустя Дороти Перси приехала навестить Арбеллу.

«Арбелла, моя дорогая, эти комнаты роскошны», - воскликнула Дороти, скользнув в гостиную, которой Арбелла пользовалась днем. «Вы так близки к Бесс и Уолтеру — должно быть, приятнее всего гулять вместе в садах».

«Есть гораздо худшие места для заключения», - признала Арбелла. «Или даже быть вынужденным играть в детские игры».

Дороти сделала паузу, снимая свои элегантные синие кожаные перчатки. «Ты поступил мудро, оказавшись вдали от придворной суеты», - вздохнула она. «Пенелопа вынуждена весь день играть в нелепые игры и прислуживать королеве. Анна — приятная женщина, но она находится в постоянном соперничестве с Джеймсом, пытаясь доказать, что ее двор более утонченный, чем его, и в нем много беспорядков.»

«У меня есть место снаружи для моего личного пользования», - сказала Арбелла. «Не хотите ли перекусить на солнышке?»

Две женщины взялись за руки и прошли через большие двери в длинный прямоугольник сада, где были натянуты шелковые навесы, дающие тень от позднего осеннего солнца.

«Это напоминает мне Ричмондский дворец», - сказала Дороти, устраиваясь на стуле, заваленном яркими подушками. «Когда ты гостил у Хелены и Томаса».

«Как они?» — спросила Арбелла.

«Не очень хорошо. Им не нравится этот новый режим».

«А Лиззи Брук, как у нее дела?»

«Она остается в Остерли-Хаусе с леди Гертрудой и сближается с сыном Гертруды, Фрэнсисом. Он был самым внимательным с тех пор, как она потеряла статус и умер ее муж.»

Арбелла попыталась скрыть свое удивление. Лиззи и Джордж были преданы друг другу. Но, рассуждала она, женщина без мужа была обузой для своей семьи, особенно для той, у которой были маленькие дети, которых нужно было содержать.

«Мой муж и его двоюродный брат считают, что она поступила мудро, выбрав хорошую партию», - сказала Дороти. «Генри тесно сотрудничал с Фрэнсисом Ридом, и он высокого мнения о его научных знаниях».

Арбелла наклонилась ближе к Дороти. «У вас есть новости?» она прошептала.

66
{"b":"858434","o":1}