Литмир - Электронная Библиотека

– Называйте меня капитаном.

– Хорошо,– согласилась Сара, поправляя на груди кофточку. – Я хотела бы знать я когда мы прилетим на Саламандру, и еще я хотела попросить вас помочь найти мне там одного человека… – тут Сара запнулась, увидев, что Мак Кэр совершенно ее не слушает, и о чем-то сосредоточенно думает.

– Так что вы хотели мне сказать? – спросил он, прерывая свои размышления.

– Уже ничего, – сдержанно ответила Сара, едва подавив возрастающее раздражение.

– Мг-г, – промычал Мак Кэр и взял в руки ее чемоданы. – Идите за мной, – распорядился он тоном, не терпящим возражений.

Сара впрочем, и не возражала. Она была довольна тем, что все-таки попадет на Саламандру, и в скором времени приступит к своей практике. А этого в данный момент, ей хотелось больше всего.

Тем временем капитан О'Коннел вел ее узким коридором, давая время от времени короткие объяснения тому, что она видит на своем пути. Но из всех его объяснений, Сара запомнила только одно – они везут для геологов Саламандры какое-то оборудование. Более мелкие подробности ее не интересовали.

Когда они поднимались наверх по узкой лестнице, послышался грохот сапог, и на них едва не налетел молодой, долговязый парень.

– Извините, сэр! – звонким голосом крикнул он, отдавая при этом честь своему капитану.

– Куда это ты так торопишься? – безо всякого интереса в голоса спросил Мак Кэр, и его тяжёлый взгляд уперся парню в грудь.

– Я это…вас ищу, сэр, – не растерялся блондин.

– Что там у тебя? – спросил Мак Кэр и взгляд его немного потеплел.

– Кэп, ваша Барба укусила Джейсона, – быстро ответил блондин, не забывая при этом с интересом поглядывать на Сару.

– Кто ее выпустил? – с угрозой в голосе прорычал Мак Кэр, надвигаясь своей мощной грудью на парня.

– Так Джейсон сам и выпустил, сэр. Он поспорил с Джеффри-Вездеходом, что сможет одним только взглядом загипнотизировать вашу Барбу, и она его не укусит.

– Идиот! – с прежней угрозой в голосе констатировал капитан О'Коннел.

– Мы ему тоже так говорили, – согласился с выводом капитана блондин, позволив себе слегка улыбнуться.

Сара, что естественно молча слушала их разговор и, что тоже было естественно, ничего не понимала.

«Какая ещё Барба? – удивленно думала она, – И что это за долговязый тип, который все время таращиться на меня? Если бы не присутствие капитана, я бы ему так и вмазала», – заключила Сара, награждая долговязого блондина холодным взглядом, и презрительной гримаской своего милого личика.

Но блондин, кажется, не был этим расстроен и продолжал на нее пялиться.

– Ладно, Фил, – проворчал капитан О'Коннел, после нескольких секунд раздумий. – Я сам займусь Джейсоном, а ты… – он ткнул Фила пальцем в грудь, – закрой люк и закрепи груз. Через пятнадцать минут стартуем.

– Понял, кэп! – громко ответил Фил и, стуча сапогами, побежал вниз по лестнице.

– Что это за Барба? – не удержалась Сара, когда топот стих.

– Это моя кошка, – коротко ответил Мак Кэр, подхватывая чемоданы.

Справившись с изумлением, Сара усилием воли закрыла рот и поспешила за обладателем кошки, которая время от времени нападает на людей. С каждой минутой проведенной на этом корабле, она все больше убеждалась в необычности, как самого капитана, так и его экипажа. Хотя Фил, по ее мнению, был самым обыкновенным ловеласом, и охотником за бабками.

«Ничего, пока доберемся до Саламандры, я все разузнаю», – решила Сара, следуя за капитаном.

Больше по дороге они никого не повстречали и, свернув еще раз в боковой коридор, остановились перед дверью из белого пластика.

– Ваша каюта, мисс Гриффитс, – проговорил капитан, кивая на дверь. – Здесь вы сможете провести себя в порядок и немного отдохнуть…– последние его слова сопровождались щелчком замка и шелестом открываемой двери.

Сара с любопытством заглянула в каюту и убедилась, что кроме кровати, шкафчика, стола и одного стулья, ничего внутри больше нет.

Заметив, какое на нее произвела впечатление скромная обстановка, капитан О'Коннел развел руками в стороны.

– Женщины у нас редкие гости, а нам много не надо, – объяснил он отсутствие больших удобств.

– Что вы, капитан О'Коннел, мне очень даже нравится, – воскликнула Сара, бросая сумочку на кровать, – к тому же я очень устала…

– Тогда до вечера, – пробормотал Мак Кэр и, немного потратившись добавил, – ужин у нас в восемь часов. Я пришла за вами кого-нибудь.

– Спасибо мистер… то есть, я хотела сказать спасибо вам капитан, – поправилась Сара и, не дожидаясь пока он уйдет, растянулась с блаженством на кровати.

Мак Кэр постоял еще несколько секунд на пороге, потом вышел в коридор, и закрыл за собой дверь.

«Интересно, знаком ли Дэн с этим О'Коннелом? – думала Сара, разглядывая пластиковую обшивку потолка. – Ведь Дэн офицер патрульной службы, а неразговорчивый капитан тоже офицер, правда, неизвестно чего: то ли торгового флота, то ли выполняет задания какого-то частного лица».

Не найдя ответа на возникшие у нее вопросы, Сара решила, что ей, пожалуй, лучше осмотреть свое временное пристанище, чем ломать голову над неразрешимыми, до поры до времени вопросами.

Приняв такое решение, она слезла с кровати и принялась тщательно изучать все, что имелось в ее каюте. Первым делом Сара открыла низенький шкафчик, ножки которого были привинчены к полу. Но к своему большому разочарованию, ничего интересного или таинственного, она там не нашла. На двух гладких полках она увидела только небольших размеров электронное зеркало, банку старых консервов и батарею бластера. Самого бластера нигде не было.

– Хм! – недовольно фыркнула Сара, беря в руки сначала батарею от бластера, а затем зеркало. Банка консервов, что понятно, ее не заинтересовала. Повертев немного батарею в руках, Сара положила ее на место и, нажатием маленькой кнопки, включила зеркало.

«Надо умыться,– решила она после минутного изучения своего лица. После целого дня, проведенного на ногах, ее бархатная кожа покрылась тонким налетом пыли, и имела теперь сероватый оттенок. – Нет, решительно надо умыться», – еще раз получала Сара и, положив зеркало обратно на полку, в задумчивости обвела взглядом каюту.

Но умывальника нигде не было видно, и она принялась более тщательно осматривать свою каюту. И не напрасно – возле стола она заметила встроенную в стену дверь, которая имела тот же цвет, что и стены, а края ее были плотно подогнаны к стене. Ручки в двери не было, и вместо нее зияла небольшая дыра.

«Вовсе не удивительно, что я ее сразу не заметила», – подумала Сара, остановившись перед обнаруженной дверью.

Желая узнать, что за ней находится, она достала из своей сумочки небольшие ножницы, и вставила их в едва заметный зазор между стеной и дверью. Затем с силой надавила, и дверь бесшумно открылась. Как она и предполагала – это была ванная комната. Правда, самой ванны Сара не увидела, но зато там был умывальник и душ, под которым виднелось четыре крана одинакового цвета.

Довольно улыбнувшись и, в предвкушении приятно проведенных минут под горячим душем, Сара не спеша разделась, и покрутила два крана из четырех. После чего быстро стала под душ. Но сначала ей на голову потекла холодная вода, а потом снова…холодная.

Взвизгнув, она выскочила из-под холодной струи воды, и быстро покрутила два оставшихся крана. Но ее ждала неприятная неожиданность, какой бы она из кранов ни крутила, все время текла холодная вода.

– Очень смешно! – раздраженно воскликнула она, закручивая все четыре крана.

После неудавшегося купания, Сара вытерла полотенцем зря только намеченные волосы и снова оделась.

Затем привела себя в порядок, и принялась размеренно шагать по свободному пространству каюты. При этом она, время от времени поглядывала на свои часы, когда выбило полвосьмого, она решила, что пора идти ужинать. Дожидаться специально посланного за ней человека она не хотела, и со всей присущей ей самоуверенностью решила, что сама сможет отыскать кают– компанию, в которой, как она полагала, собирался для трапезы весь экипаж корабля, носивший довольно странное название – «Звездный Туман».

4
{"b":"857252","o":1}