Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца

Братья Гримм

Сказки

© Трофимова А. В., вступительная статья, 2018

© Оформление серии, примечания. АО «Издательство «Детская литература», 2018

* * *
Сказки - i_001.jpg

Братья Гримм – собиратели драгоценностей

Удивителен, богат и необычайно наполнен мир народной сказки! Все, что окружало человека, все, что тревожило его, – находило отображение в сказках. Домыслы, переживания, былые верования, приметы, поговорки, отголоски событий древности – все сливалось воедино, и получались волшебные, поучительные, познавательные, бытовые или просто развлекательные сказки.

Но чем глубже в веках голоса первых сказителей, чем дальше от нас, современных, сказки, тем сложнее их воспринять, понять, а то и просто сохранить. И то, что в XIX веке появились люди из университетских кругов, образованные, ценящие и понимающие фольклор, было сродни настоящему чуду. По сути, это оказалось сказкой, в которой собираются разбросанные по земле драгоценные осколки, чтобы воссоздать максимально близкое к изначальному слово, несущее истинную мудрость народа.

Почти везде, во всех культурах были такие люди, для которых сказки были не просто потешки и возможность скоротать вечер в компании, что-то дешевое и не имеющее цены. Как раз для них сказки имели высокую цену и ценность. Они понимали, что именно в сказках заложены истоки нации, суть народа, глубина традиций и то, истинное, что видно и понятно не сразу.

Сказку можно разбирать слой за слоем, находя разные смыслы и посылы для разных адресатов. Ребенок увидит в сказке предостережение не заговаривать с незнакомцами и слушаться родителей, девушка – не доверяться первому встречному, молодой мужчина запомнит, что надо быть внимательнее и аккуратнее, а пожилой, рассказывая сказку, сделает акцент на том, что хочет донести до своих детей и внуков, собравшихся холодным вечером у очага.

Но в истории нашей цивилизации чуть было не наступил момент, когда старая сказка начала вытесняться и стираться в вихре исторических событий, закруживших и смешавших всех в котле войн, великих технических преобразований и перемещений. Конечно, на новых, недавно открытых землях начали появляться новые сказки и герои, занимая место гусей-лебедей, сахарных домиков, злых ведьм, добрых волшебниц и мифических молочных рек. Новые сказки отображали новые возможности и учили преодолевать новые препятствия. Великаны сменялись лихими ловкачами, а сказочные принцессы таяли вместе со своими замками, драконами и принцами в пыли новых дорог, пропадали, стирались взрывами новых орудий мировых конфликтов.

В Германии одними из первых, кто обратил внимание на исчезающий и теряющийся пласт устного народного творчества, стали Якоб и Вильгельм Гримм. Известные всему миру братья Гримм – собиратели сказок, лингвисты, составители словарей и исследователи родного языка и мифологии, они смогли осознать, что именно в сказках надо искать истоки понимания своего места в мире, свой генетический код.

Детство братьев Гримм было непростым. Когда младшему из них исполнилось десять лет, умер их отец и заботу о большой семье (всего детей было шестеро – пятеро братьев и одна сестра, Лотта) взяла на себя их богатая тетушка, которая тоже вскоре умерла. Мать, понимая, что старшие братья очень смышленые и умные, отправила мальчиков к своей сестре в город Кассель, где дети получили образование. Они рано осознали себя взрослыми, так что, может быть, именно короткое детство и дало толчок к собиранию сказок. И несмотря на то что образование их было далеко от лингвистики, они погрузились в богатый мир слова. Видимо, все-таки это было их предназначение, задуманное где-то в высших сферах и написанное им на роду. Именно этим они и должны были заниматься.

Братья были близки всю жизнь, чему способствовала и небольшая разница в возрасте. Учились и работали всегда рядом, смотрели в одну сторону, ставили и видели одни и те же цели. У них не было разногласий несмотря на то, что старший, Якоб, был сдержан и организован, а младший, Вильгельм, обладая поэтическим восприятием мира, смотрел на все восторженно, а иногда и просто легко. Наверное, именно эта разница восприятия действительности и помогла им собрать сокровищницу под названием «Детские и семейные сказки». Ведь видя разные оттенки и нюансы, смотря на жизнь под разными углами, можно найти все драгоценности мира!

Братья никогда не присваивали себе авторства сказок, всегда подчеркивая, что они – народные. Более того, в самом начале они не обрабатывали их, а публиковали в том виде, в каком записали за рассказчиком, без адаптации, чем порой и вызывали волны критики у «братьев по лингвистическому цеху». Именно в аутентичности в истинности, своеобразной натуральности и изначальности видели братья Гримм ценность собранных сказок. Однако в более поздних изданиях им все-таки пришлось сделать небольшую литературную обработку и смягчить некоторые места в текстах для того, чтобы сказки можно было спокойно, без дополнительных объяснений читать детям. Были убраны особенно жестокие сцены и сцены, где могли быть разночтения и противоречия. Впрочем, и этими изменениями они не смогли угодить литературоведам – критика была не меньшей, чем при первых изданиях без купюр!

Якоб и Вильгельм старались записать сказки максимально близко к источнику, к сказителю. Иногда рассказчиками выступали их знакомые, иногда они случайно встречали интересных людей и записывали ранее не зафиксированные сказки. Пару раз поиски сказок приводили даже к расширению их семьи. Сестра братьев Гримм Лотта вышла замуж в семью важного чиновника города Гессен, где братья записывали сказки. И Вильгельм, младший из братьев, женился на дочери аптекаря, в семье которого также велась запись!

Тринадцать лет собирали братья Гримм свои сказки, и впервые они были опубликованы в Берлине без картинок очень маленьким тиражом в 1812 году. В первый том вошло всего восемьдесят шесть сказок. Во второй, вышедший тремя годами позже, – семьдесят. Почти двести лет назад они собрали около двухсот сказок, которые стали настоящей сокровищницей, переиздавались при их жизни неоднократно, дополнялись новыми сказками и иллюстрациями, переводились на десятки языков. К одному из изданий иллюстрации сделал их младший брат Людвиг Эмиль. Он создал портрет своих знаменитых братьев и изобразил одну из рассказчиц (фрау Фиманн), за которой они записали несколько сказок.

Но как же случилось, что именно братья Гримм стали главными сказителями германского народа? Почему дети юриста, которые и сами планировали пойти по стопам рано ушедшего от них отца, переключились на фольклористику и лингвистику? Любовь к фольклору, кстати, братьям привил профессор Савиньи, преподававший историю права, опираясь на устное народное творчество. В том числе и сказки!

Получив в Кассельском лицее, а потом и в Марбургском университете хорошее юридическое образование, братья много читали и познакомились с идеей, витавшей в тех стенах, что государство объединяет общий язык, и позже в своих исследованиях языка отчасти способствовали объединению вечно спорящих и воющих между собой мелких немецких княжеств и королевств в единое государство. Идея единого германского языка вдохновляла их всю жизнь: они искали не различия, а сосредотачивались на том, что похоже и однотипно, доказывая этим единство своего народа. Ведь общие языковые обороты, сюжетные линии и отношение рассказчиков к своим героям и их поступкам, присутствующие в сказках, говорят об общей истории, традициях и взглядах на жизнь.

Казалось, все обстоятельства были за то, чтобы именно Гримм выпустили сборник сказок. Им помогали друзья, которые присылали записанные в разных местах новые, не известные до этого сказки. Благодаря одному из товарищей Вильгельм Гримм даже смог познакомиться с Гёте и получить доступ к уникальным библиотекам.

1
{"b":"85707","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца