Литмир - Электронная Библиотека

— Расскажи о нём. — У меня чувство, что это какое-то непростое оружие.

— По рассказам, а живым деда я сам не застал, отец матери, достигнув Булата, готовился к переходу на Драгоценный виток, тогда и заказал это копьё. Но за всю жизнь он так и не смог переступить через Первую Стену, так и оставшись на Булате. И все последующие годы это копьё служило ему верой и правдой. Оружие это сделано для бойца Драгоценного Витка, в его основе валириевый сердечник. Тоненький, — гигант вытягивает вперед руку и демонстрирует мне свой мизинец, — тоньше моего пальца. Но, тем не менее, этот сердечник выкован из волшебной, пропитанной силой природного Источника Магии руды. Делал его настоящий мастер.

Это я вижу, что мастер делал, подобное копьё и Кейташи не постеснялся бы взять в руки, а это верный признак настоящего качества.

— Если оно меня примет. — Взяв оружие в руки, поднимаюсь из-за стола.

Дождавшись кивка Антана, выхожу на открытое пространство и начинаю разминку с простейшего упражнения. Это оружие отличается от моего прошлого копья, но, тем не менее, лежит в руках так, словно его делали именно для меня. Древко не скользит, не норовит выскользнуть, его толщина идеальна для моих ладоней. Не проходит и трёх минут, как я не выдерживаю и срываюсь в Танец. Слившись с оружием, ощущая его естественным продолжением себя, пропускаю по нему Разряд, и тот послушно и легко взрывается снопом искр ровно на острие наконечника. Отличная проводимость! Впрочем, если в его основе и правда валирий, то так и должно быть.

Валирием называется на Айне сталь, которая создана из руды, сформировавшейся вблизи природного магического Источника. Такая же руда, которая сформировалась у источника Духа, носит название авалоний.

Мой Танец длится и длится, мне не хочется его прерывать. Подарок Антана на порядок лучше моего прежнего оружия. Оно и правда достойно бойца Каменного Витка. Великолепное, честное, без следа алхимии и наносных заговоров оружие. Мне требуются невероятные усилия, чтобы остановиться. Даже большие, чем тогда, когда уходил из своей комнаты, оставляя в ней Вивьен. Но я, превозмогая себя, прерываю Танец.

На моём лице блуждает улыбка. Едва останавливаюсь, как тут же слышу многочисленные хлопки. Оказывается, за мной наблюдал не только гигант, но и все работники постоялого двора. На их лицах безошибочно читается искреннее восхищение. Словно они только что, впервые в жизни, увидели «Лебединое Озеро» в исполнении труппы Большого театра.

Глубоко, в пояс, кланяюсь Антану, показывая этим, что принимаю его дар. На лице гиганта тут же проступает облегчение, и впервые за это утро он улыбается.

Тепло попрощался с Антном, который чувствовал себя во всей этой ситуации очень неловко, из-за чего прощание вышло немного скомканным, вернулся в корчму. Зашёл на кухню и, наполнив тазик чистой водой, с ним в руках поднялся к себе в комнату.

Как и думал, Вивьен уже ушла. Почему-то я и не сомневался в том, что, когда вернусь, её уже не будет. От этого было немного грустно, но лишь слегка. Поставив своё новое копьё у изголовья, тщательно вымыл ноги в принесённом тазу. После чего упал на кровать и, зарывшись лицом в подушку, уснул приятным, мягким, словно пух, сном.

В этот раз меня никто не тревожил и не будил. И когда открыл глаза, чувствуя себя прекрасно выспавшимся, выглянул в окно. Судя по положению солнца, до заката было ещё далеко, и я проспал примерно часов пять. Спустившись на кухню, плотно пообедал, а когда расплачивался, заметил на столе хозяйки тонкую стопку чистой и очень тонкой бумаги. Как и пергамент, этот материал пока очень дорог на Айне. Но эта деревня и правда довольно богата, раз даже хозяйка постоялого двора может позволить себе бумагу для записей. Вскоре земляне своим прогрессорством взорвут бумажный рынок и наводнят местные лавки дешёвой и качественной бумагой, но это, насколько «помню», произойдёт только примерно через пару месяцев. Достав деньги из кошелька, купил у хозяйки один самый тонкий листок и с ним вышел на улицу. Сев за стол и попросив принести мне молока и несколько угольков из печи, принялся складывать листок.

— Красиво. — Так увлёкся, что не заметил, как ко мне подошёл Нортон и присел напротив, внимательно разглядывая бумажного журавлика.

Кивнув ему, взял в руки уголёк и принялся им штриховать бумажную птичку, чтобы она хотя бы отдалённо напоминала ворона. Получилось в итоге не очень, но Нортону, тем не менее, понравилось. Особенно, когда он узнал, что моё имя означает именно ворона.

Попросив копейщика подождать, вернулся к хозяйке постоялого двора и велел передать сделанное мной оригами Вивьен, когда та проснётся. Сам не знаю почему, но мне было приятно его сделать и подарить этой девушке. Пусть я и не увижу, примет ли она этот прощальный подарок или сразу его выбросит. После чего вернулся за стол.

— Вот! — С этим восклицанием Нортон прямо на стол положил мои сапоги. — Готово. Я своё слово держу!

Внимательно осмотрев обувь, пришёл к выводу, что «сойдёт». Сделано криво и топорно, но, как и говорил ранее копейщик, несколько дней пути выдержит.

— Спасибо, сколько с меня?

— Что значит сколько? — Сложив руки на груди, воскликнул Нортон. — Договорились же из общего котла тебе их починить.

— Хорошо, — легко соглашаюсь я.

— Скоро вечер, останешься ещё на день? — Поинтересовался копейщик, разглядывая проплывающие в небе облака.

— До заката ещё часа три, — качаю головой в ответ, — я бы лучше провёл их в пути.

— Да-да, я помню, паломничество. — Усмехается собеседник, — но разве оно не может подождать?

— Опять пить будете? — Усмехаюсь я.

— Снова! — Поправляет меня Нортон и озорно подмигивает. — Победу над Царём надо обмыть!

— Давай так, если мой поддоспешник ещё не высох, то остаюсь. Если же он сухой… то меня ждёт Дорога. — Сказав это, поднимаюсь из-за стола.

— Договорились, — легко соглашается копейщик.

Когда мы по очереди ощупали мой гамбезон, висящий на заднем дворе, Нортон произнёс немного разочарованно:

— Сухой.

— Тогда извини, — развожу руки в стороны. — Передавай всем мои наилучшие пожелания.

— Если ты не против, я тебя провожу.

— Совсем не против, заодно покажешь дорогу до малого храма Магевры.

Проходя мимо кухни с поддоспешником на плече, попросил собрать мне еды в дорогу, той, которая долго не портится. После чего поднялся к себе, облачился, надел сапоги, закинул рюкзак за спину и, взяв новое копьё, снова спустился вниз.

— О как! — Заметив моё оружие, удивлённо воскликнул Нортон. — А я-то думал, что за жердь тащил на себе Антан утром. А оно вона как… Значит Марсала, матушка Антана, всё же нашла достойные руки для «Разящего Шелеста». И, насколько я видел тебя в бою, она точно не ошиблась в выборе.

— Разящий Шелест? — Переспросил я, погладив древко пальцами.

— А что, этот болван забыл тебе сказать Имя? — Увидев мой кивок, Нортон расхохотался во всё горло. — Как это похоже на Антана! — После того, как отсмеялся, веско добавил. — Да, это копьё носит имя «Разящий Шелест».

— Спасибо.

— Да, не за что, — отмахивается проходчик, — то тебе ещё Антан должен был сказать, а не я. Ну, пойдём, раз выпить тебе с нами «не судьба».

— Без обид, Нортон.

— Без обид, Рэйвен, то я так, брюзжу от недосыпа. На самом деле понимаю, того, кого ведёт Дорога, она… — и не найдя подходящего слова, просто повторил, — ведёт, да!

Попрощавшись с хозяйкой и прислугой постоялого двора, я последовал за Нортоном. К моему небольшому удивлению, мы пошли не к тракту, а в противоположную сторону. За лёгким разговором миновали деревню и вышли на речной берег.

— Значится так! — Вскинув ладонь вперёд, проходчик указал направление. — Наша речка как раз впадает в Быструю. Просто иди вдоль берега и не ошибёшься. Как выйдешь на слияние рек, снова иди по течению. Заброшенный храм как раз на нашем берегу, ты его сразу увидишь.

На прощание мы крепко обнялись, и я зашагал по песчаному берегу. Шагал, не оборачиваясь, потому как те, кого ведёт Дорога, никогда не смотрят назад.

51
{"b":"854664","o":1}