Литмир - Электронная Библиотека

— Я чародей, ваша светлость, — старик подкинул в костерок пару веточек. — Воинское искусство мне неведомо.

— Но и у тебя, получается, был символ. Ты ведь всегда уважительно относился к ней? Что иначе могло заставить тебя в одиночку отправиться в эти опасные земли?

— Безрассудство, что передалось мне от неё.

— Ты всегда был в её тени, старик. Выйди, посмотри на солнце, — она сверкнула глазами, но не ради гипноза, а ради внушения. — В мире слишком много чудес. Наше герцогство — одно из них. Я знаю, что в чародейском стане с моралью всё ещё хуже, чем в стане рыцарей или солдат. Вам страшно без неё. Чувство неуверенности, с которым я борюсь последние месяцы, передалось и вам. Боритесь с ним, Андалф. Пока есть капля времени, но иногда хватает и капли, чтобы перевернуть всё. Дать импульс действию.

Старик взглянул в её глаза, всмотрелся внимательно.

— Не чувствую в вас магии, но глаза ваши не только нездоровы, но сверкают чем-то недобрым, госпожа.

— Мои глаза сверкают самым добрым светом, какой может исторгать любящая мать и герцогиня, — с грустью в голосе отвечала Нарнетт. — Любящая вас, что не дезертировали, а пошли за ней. Поговори со своими, внуши им. Ольта… Сделай из неё героя. Преврати её безрассудство в подвиг.

— Я слышал часть вашего разговора, понимаю, о чём вы. Вы не сердитесь за мою вольность и за то, что я не доложил вам о её погребении?

— Нисколько, — Нарнетт вновь взглянула на костерок. — Это обдуманный поступок. Ступай к своим, скоро выдвигаемся.

— Благодарю, госпожа. Мы не подведём вас. За Ольту. За герцогство. За вашу семью, — он поклонился, опёрся на посох, встал и направился в центр лагеря.

— Символ… — прошептала она, глядя на наблюдающего за ней Порлехта. — Милостивые боги, с третьим спутником я не буду разговаривать. Пора действовать, хватит разговоров.

***

— Они там, Нара. Ждут нас, — отчитался Мэльдан.

Нарнетт сузила веки, прислонила ладонь ко лбу. На склонах гор впереди было движение.

— Пока мы ехали к вам, нашли в лесу несколько трупов каких-то чудовищ, о которых ранее доложила разведка, — сказала девушка. — Вы постарались?

— Ангел-хранитель. Твой ангел, Нара. А говорят, что в нашем герцогстве ангелы не живут. Что ангелы пришли в наш мир с вайями.

— Мы тоже вайи, пусть и наполовину, — поправила герцогиня. — Как зовут этого ангела?

— Я думал, ты знаешь.

Она не знала, а могла только догадываться. Слишком много ангелов было вокруг неё.

— Один из гонцов доложил о твоём плане, — сменила тему Нарнетт. — Ты хочешь… Использовать грифонов, выманить летучие силы противника под ледник и взорвать его?

— Их похоронит заживо. Но нужно быть очень осторожными. Я готов взять эту миссию на себя. Мне хватит десяти наездников.

К ним подошли все командиры. Нарнетт оглядела их.

— Кэрвдон, Ниларт, вы главные по военному делу. Как оцениваете этот план?

— Грифоны, если войдут в пике, то будут быстрее тварей, госпожа, — сказал офицер, а рыцарь кивнул.

— Нам нужно держать войско монолитом, самое главное — не терять организованность, — заметил Старый Лис. — Манёвренные войска должны быть хорошо управляемы.

— Грифоны последние недели только и делали, что отрабатывали пикирование и выхватывание противника из толпы, — вступил Мэль. — Но как они будут в воздухе биться, неведомо никому.

— Поэтому грифоны останутся в тылу, — заявил Кэрвдон. — Это наш последний резерв, если нас выманят на открытое пространство и ударят с воздуха. У нас будет три манёвренных отряда. Мэльдан командует грифонами-приманкой. С ними же будет тот, кто заложит взрывчатку на ледник.

— Это должен быть чародей, — заметил Андалф. — Если мощности взрывчатки не хватит, то поможет магия. Но я должен командовать своими. И всё равно я не умею управлять бестиями.

— У вас есть свитки? — спросил рыцарь-медведь с гербом зайца, оседлавшего улитку на тунике. — Огненные шары, что-нибудь подобное?

— Да, сир Орто, — ответил чародей.

— Всё сделаю, — сказал тот. — Свитки читать умею, не волнуйтесь.

— Орто, опрометчивый поступок, — заметила Нарнетт.

— Нужно исправлять свою ошибку, смывать позор, ваша светлость.

Она прикрыла глаза, уповая на горделивость рыцарей. Но всё же кивнула.

— Наше войско ничем не рискует, — заявил Мэльдан. — Мы за сутки, петляя и прячась от тварей, осмотрели округу, примерили маршрут схода лавины. До войска не дойдёт в любом случае. Но если взорвать вон тот ледник…

Нарнетт подняла голову, увидела между деревьев застывший на столетия белый пик.

— …то нас может задеть. Поэтому придётся отводить войско чуть восточнее.

— С запада нас защищает гора, на которой и вырос ледник, — воспротивился командир пехоты. — Если выйдем восточнее, то…

— Ниларт, доверься мне, — продолжал Мэльдан. — Это неоправданный риск.

— Значит, решаем так, — громыхнул Кэрвдон. — Грифоны выманивают, двое… Да, двое наездников закладывают взрывчатку. Орто, вторым будет один из моих оруженосцев, он умеет читать заклятья и управлять грифоном. Андалф, свитки.

— Будут, — подтвердил чародей.

— Два отряда гончих, когда упыри взмоют вверх, начнут выманивать остальных, — продолжал Кэрвдон. — Погонят за собой в разные стороны, вокруг нашей позиции. Если внутри останется орда, то пехотный вал с алебардами и щитами сомнёт её. Останется дело за малым — перекрыть все входы и выходы. Только здесь есть одна проблема. Думаю, все понимают её.

— В поле нашего зрения всего три входа. Мы видим перед собой крайние западные. Остальные тянутся на восток, — заявила герцогиня. — Делить войско нельзя. Будем работать последовательно?

— Попробуем для начала не использовать войско, — отвечал командир рыцарей. — Пусть возницы идут вперёд. Если на них нападут, они отвязывают телеги, скачут к нам. Иного пути нет.

— Если бы нас здесь было хотя бы тысяч пять, а не полторы, не считая конницу, всё было бы гораздо проще, — заметил Старый Лис. — Нарнетт, зря мы на границе половину войск оставили.

— Они сами себя оставили там, Жарнор. Хватит целовать прошедшее время. Берегите настоящее, иначе будущее пронесётся мимо нас. Мне нравится ваш план, хоть я и не военная. Но есть ли у нас запасной план касательно отступления? Сейчас я понимаю, что отступать можно лесами, но, если их в пещерах несколько тысяч, нас забьют, словно скот.

— Прикрытие, госпожа. Единственный вариант, который я рассматриваю, это закупорить туннели нашими телегами, — сказал Кэрвдон. — Если не успеем использовать взрывчатку, то…

— Всё проще, господа, — осенило Нару. — Это может показаться вам жестоким, но… Как вы рассматриваете возможность отправить в каждый туннель по две-три телеги так, чтобы возницы в последний момент спрыгнули? Лошадей будет жаль, чрезвычайно жаль. Но так может получиться бесшумно и одновременно перекрыть выходы. И нужно будет выделить ещё один отряд грифонов со взрывчаткой, чтобы они перекрыли вертикальные пещеры.

— Я хотел отправить туда рыцарей, чтобы они встречали выбегающих и вылетающих, — заметил Кэрвдон. — Уже после основной серии взрывов, когда будет более безопасно.

— Рыцари не смогут рубиться несколько дней, пока содержимое туннелей будет выливаться наружу, — сказала Нарнетт. — Ты видел их в бою, они не устают.

— Понял, госпожа. Ниларт, ещё отряд грифонов.

Офицер кивнул командиру рыцарей.

— Чародеи прикрывают основное войско, — продолжал Кэрвдон. — Они же дадут основной сигнал, помните: столп искр или серию огненных стрел, что взмоют в небеса. Надеюсь, мы ничего не забыли.

Переглядывались и переговаривались ещё несколько минут, уточняя друг у друга детали. Нарнетт больше не вникала. Её привлекали мелькающие впереди фигуры. Они ждали их. Но не нападали раньше. Почему?

— Приказ… — задумалась девушка про себя. — Они получили приказ не нападать. Быть может, будут переговоры?..

— Нара?

— Ничего, Мэльдан. Просто мысль вслух.

Между крон деревьев замаячили грифоны, отряд ринулся на запад, к ближайшему леднику с крутыми склонами. Пока на земле все готовились, колонна телег, прячась под деревьями и защищаемая отрядом лёгкой кавалерии, направилась на восток. Нара продолжала рассматривать горный склон впереди, скрываясь у кромки леса. На её глазах внезапно из одного из туннелей выскочили два упыря, огляделись, пошипели друг на друга и скрылись внизу.

57
{"b":"854184","o":1}