– Лошади должны иметь надежную опору на снегу, ¾ наконец ответила Эллиорн. – Сейчас на земле лежит около девяти дюймов снега. В тех местах, где дует сильный ветер, слой снега легко поднимается на полтора фута. Они не видят, куда направляются их копыта, и если они споткнутся или поскользнутся, мы должны быть готовы поддержать их.
– Если мы не можем ехать верхом, тогда зачем вообще брать их с собой? – Это был глупый вопрос, заданный только от разочарования. На каждую лошадь были навьючены средства безопасности на случай, если что-то все-таки случится или если Декстон и Корн будут живы, но ранены.
Эллиорн не ответила на вопрос, вместо этого она продолжала разглядывать небо и тропу впереди. Она была следопытом, и притом очень хорошо обученным. Люди, которые жили в этих горах, родились и выросли здесь. Тем не менее, частые зимние штормы, которые поднимались на этой высоте, обычно застигали их врасплох. С Эллиорн такого не случится.
Со всех сторон вздымались горные пики, и вид на небо был закрыт почти во всех направлениях. Поэтому шторм, находящийся всего в нескольких милях от вас, может быть полностью скрыт из виду до тех пор, пока не окажется прямо над вами. Эллиорн знала, что есть и другие способы обнаружить эти отдаленные штормы. Снег и лед на видимых вершинах отражали цвет неба за ними, давая наблюдательному человеку понять, появились ли за горизонтом темные тучи. Не все птицы улетели на зиму в более теплый климат, и у них был прекрасный вид на все небо. То, что они делали, часто определяло, какая погода будет в ближайшее время.
– Это оно? – внезапно спросила Эллиорн, прищурившись глядя в даль.
– Что «оно»?
Эллиорн указала на далекий коричневый силуэт, который, как она предположила, был хижиной. Стивен прищурился, вглядываясь в яркий заснеженный пейзаж, но только покачал головой.
– Я ничего не вижу.
– Конечно нет, – Эллиорн фыркнула себе под нос, набирая темп, – не видишь. – Рана Эллиорн не сильно беспокоила ее в этой поездке. Идти пешком было легче, чем верхом, к тому же из-за простоя в городе у раны было время затянуться. Ускорив шаг, она почувствовала, как у нее защемило сердце. Вместо того чтобы замедлиться, она позволила боли подпитывать себя, напоминая, что Артемис может погибнуть в конце этой экспедиции. А если он этого не сделает, то чем быстрее она справится с этой задачей, тем скорее сможет вернуться на след, охотясь за ним.
Прошло еще пять минут, прежде чем Стивен увидел хижину.
– Да, это их дом. Выглядит до ужаса тихим.
Эллиорн пришлось согласиться. Из трубы не поднимался дым. Хижина была построена на небольшой поляне. Склон, по которому они поднимались, выровнялся на несколько десятков ярдов, а затем продолжил подъем по гораздо более каменистому и крутому склону. К западу был пологий спуск, по которому ездок на санях мог бы приятно и долго скользить по склону, прежде чем рухнул бы в каменистое ущелье почти в миле внизу. На востоке был скалистый выступ, который обеспечивал путешественникам защиту от ветра, но на уровне хижины выступ обрывался, переходя в редкую рощицу деревьев.
Обстановка была приятной. Большую часть времени ветер дул с северо-востока, и благодаря деревьям и горам в этом направлении у них была очень эффективная защита от него. Кроме того, из-за открытой местности на западе, солнце светило дольше во второй половине дня. Это было хорошее место для постройки, но в то же время оно было мертвенно тихим. Здесь уже много дней никого не было. Между дровяным сараем и домом не было никаких следов. Все было покрыто толстым слоем снега, а последний снегопад был три дня назад.
Эллиорн увидела торчащий из снега ярко-оранжевый столб ˗ обычный признак того, что под ним находится что-то важное, что должно было быть легко найдено при плохой видимости или сильном снегопаде. Она направилась к нему, уже догадываясь, что бы это могло быть.
– Не хочешь сначала проверить дом? – спросил Стивен, увидев что его компаньонка двинулась в совершенно противоположную сторону.
– Их нет в доме, – бросила она.
– Но… – у него не было веской причины выбрать для осмотра первым что-то конкретное.
У Эллиорн тоже не было причины, но были инстинкты, и она ставила их превыше всего. Лестница, ведущая в мясной погреб, была почти полностью занесена снегом. Эллиорн распознала его как таковой только потому, что догадалась, что может обозначать оранжевый столб. Своим посохом она подтвердила свою догадку, глубоко зарывшись в снег, чтобы измерить глубину лестницы.
– Смотри куда ступаешь, – попросила Эллиорн, когда Стивен начал приближаться. – Здесь ступеньки под снегом.
Снега выпало не так уж много, но постоянный ветерок, дувший со склона горы, заносил снег в эту яму, пока она не заполнилась полностью. Из вьючного мешка своей лошади Эллиорн достала большую лопату. Она начала копать. Снег был очень мягким, и легко раскидывался. Через несколько минут она уже скреблась по каменным ступеням. Она начала спускаться, но затем остановилась.
– Что там? – спросил Стивен, присев на корточки на краю погреба. Эллиорн не стала выбрасывать свою последнюю лопату снега, а показала ее Стивену. – Красный снег?
– Кровь, – просто сказала она.
– Это же хранилище для мяса, так? – Спросил Стивен. – Может это кровь животного.
– Может, – ответила Эллиорн, и продолжила копать. Она ни на мгновение не поверила, что это так. Любое животное, которое они приводили сюда, было давным-давно заморожено, а, судя по количеству красного снега и льда, которые она продолжала находить, эта кровь попала на ступени свежей.
Несколько минут раскопок спустя они смогли найти дверь. Та легко распахнулась, и Эллиорн попыталась вглядеться в темноту. Со зрением у нее было все в порядке, но после того, как последние два часа она смотрела на яркий снег, она ничего не могла разглядеть. Прямо за дверью висел фонарь. Она достала спичку и зажгла его.
– Что ты видишь? – нетерпеливо спросил Стивен, осторожно спускаясь по частично расчищенным ступенькам.
– Ничего, – ответила Эллиорн, высоко поднимая фонарь и входя в большую комнату. Она была совершенно пуста. Все, что осталось - это металлические петли, прикрученные болтами к потолку. Она наклонилась посреди комнаты и внимательно осмотрела пол, надеясь найти какие-нибудь отчетливые следы, но это было просто беспорядочное месиво на замерзшем земляном полу.
– Надо же, – сказал Стивен, заходя следом за Эллиорн в хранилище. – Я думал, они запасли достаточно мяса до конца зимы.
– Они и запасли, – согласилась компаньонка, поднимаясь с пола. Напоследок она понюхала воздух. Глубокая морщина пересекла ее лицо.
– Что такое? Ты что-то учуяла?
– К счастью, ничего, – ответила Эллиорн и повернулась, чтобы выйти.
Стивен все больше разочаровывался в своей загадочной собеседнице. На самом деле он не хотел подниматься с ней в горы. Он гораздо больше предпочитал полулежать перед камином и говорить старшему сыну, чтобы тот нарубил побольше дров, но какая-то его часть с нетерпением ждала увидеть, как этот следопыт справится с ситуацией. За эти годы он видел, как один или два других проходили через их город, и о них ходили разные истории. Они могли отследить всё, что угодно, и выжить в любом климате. Он надеялся узнать кое-что во время этой поездки, но теперь ему просто повезло, если он получил от нее ответ хотя бы из двух слов.
Эллиорн остановилась в дверях, оглянулась на комнату, а затем осмотрела окровавленные ступени перед собой. Она медленно взобралась по ним, а затем взяла свою лопату. Стивен последовал за ней из подвала и наблюдал, как она начала расчищать площадку перед лестницей.
– Что ты делаешь?
Эллиорн не ответил, но продолжал работать, расчищая широкое место на земле. Она обнаружила еще больше крови. Оглянувшись на замерзшее пятно на ступеньках, она ясно заметила, что между этими двумя пятнами не было крови. Она продолжала осматривать расчищенное место. Минуту спустя она нашла кое-что. Это было ухо. Не человеческое. Она выругалась на эльфийском.