Тихий вкрадчивый женский голос, с легким мурчанием, донесся из проема двери. Арчибальд опустил взор и увидел лишь неясный силуэт и пару желтовато-зеленых глаз с вертикальными зрачками, что пристально его рассматривали. Он не услышал, как она подошла и даже не почувствовал ее присутствие в магическом поле. Арчибальд не хотел ни с кем разговаривать и перевернулся на бок уставившись в стенку импровизированной каюты. Следующие пару минут его мысли разбавлял лишь притихший гул и скрип старого судна.
– Можно было хотя бы попытаться.
– Нельзя, сам это знаешь. И… не держи зла на капитана: он всего лишь хочет защитить своих людей, как и ты, тех бедолаг.
Тихие удаляющиеся шаги по поскрипывающим доскам говорили, что его оставили один на один с самим собой.
Глава 5.
До Баркан-Б’айлэ остался один, самый последний, рывок. Предвкушение, перед окончанием долгого морского путешествия, скрасило невыразительные пейзажи, сопровождавшие их. Горы, во всем своем многообразии, будь то невысокие бурые или украшенные снегом и льдом острые серые пики, стали постоянными спутниками их путешествия последние пол декады.
Поначалу Арчибальд восхищенно рассматривал их, но однотипность пейзажей быстро ему надоела. Юиль тоже не сильно впечатлялась горами, в отличии от цвергов, что расцветали с каждым днем приближения домой: Ульз перестал быть таким хмурым и ворчливым, а Ольдра еще сильнее маялась без дела в ожидании и часто бродила по кораблю взад-вперед не в силах унять волнение.
Они остановились в небольшом порту, что на первый взгляд стоял в запустении. Владелец местной таверны сказал, что после закрытия города, поток торговцев почти иссяк и поэтому порт и казался заброшенным. Арчибальд опасался, что им придется искать себе корабль очень и очень долго, но капитаны чуть ли не растащили старика на лоскуты. Причина банальна – если нет торговцев, то нет и денег, а корабль недешевое удовольствие. Его ремонт, содержание и выплата команде стоили немало, и капитаны были готовы на любую работу. И хоть группе Д’Энуре осталось всего ничего, к выбору корабля Арчибальд подошел щепетильно. Конечно, нанять огромный торговый корабль он не мог (точнее не хотел), но лучшее из небольших суденышек все-таки выбрал.
Они быстро погрузились и отправились по направлению к высокой вершине, что цверги называли Мулах-Саог – Вершина Мира. Судя по легендам, рассказанным Ульзом, цверги считали, что с этой вершины, в погожий день можно увидеть весь мир. Арчибальд сомневался в этом, но подвергать сомнению утверждения цверга, не стал.
К следующему полудню, из-за мыса показались врата города. Фактически, это были две громаднейшие дыры в скале, в каждой из которых могли спокойно разминуться пара линейных кораблей, на полном ходу. Эти дыры вели в гигантский грот, что стал сначала отличным убежищем, затем портом, и, наконец, целым городом. По бокам и между проходами, были вытесаны фигуры трех цвергов высотой по сотне, а то и полторы, шагов каждый. Все трое держали в руках даорд, точно такой же, что использовала и Ольдра: левый, в левой руке, правый, в правой, а стоящий по центру, перед собой. Высеченные по бокам цверги были одеты в одинаковую броню; броня центрального была лучше сделана и богаче украшена.
Из-под ног центрального на несколько сотен шагов в море врезался широкий каменный пирс. Погода была тихой, и капитан направил к нему свой корабль. Приблизившись, Арчибальд заметил, что проходы пещер были перекрыты огромными сетями, состоящими из цепей. Звенья этих цепей были столь массивными, что в их ушко мог бы пролезть средней комплекции цверг. Цепь едва заметно болталась, почти не звеня, лишь едва-едва поскрипывая.
Пока корабль причаливал к пирсу, у ног статуи цверга раскрылись небольшие ворота откуда показались три приземистые фигуры. Двое из цвергов держали в своих руках даорды и были одеты в темную броню, что была очень сильно похоже на броню высеченных цвергов, а третий, шедший по центру впереди, в обычную мантию угольно-черного цвета. Он был самый высокий из всей троицы, что вместе с сединой говорило о его почтенном возрасте.
Вся процессия медленно направилась к кораблю и Ульз, сказав, что сам с этим разберется, вместе с сестрой, направился троим цвергам навстречу. Цверги сошлись на середине пирса и после приветствий начали свою беседу. Из-за расстояния Арчибальд не слышал, о чем шел разговор, но учитывая, что тот затянулся почти на полчаса, он был не приятным. Ульз постоянно жестикулировал в сторону корабля, тряся пергаментом, с подписью и печатью Адамитового Короля, в то время как возглавляющий эту процессию старый цверг, пожимал плечами и отрицательно мотал головой.
Спустя полчаса процессия разделилась: Ольдра направилась к кораблю, а Ульз в сопровождении старика и его охраны направился по пирсу к открытым вратам.
– Что-то не так? – озабоченно спросила Юиль у Ольдры.
– Можно-то сказать, и так. Если в двух словах, то Адамитовый Король дал право главам городов не только их закрыть, но и самостоятельно принимать решения об их судьбе. Поэтому-то пергамент, что был у братишки, может быть прогинор… понигор…
– Проигнорирован, – подсказала Юиль.
– Да, точно! Вот, это самое-то! Братишка напросился к главе города: будет убеждать его нас впустить.
– А если не убедит?
– Придется идти через горы. Если через юг, еще два лунных цикла, если через север, то полтора.
– И долго нам его придется ждать?
– Не знаю, но пару часов-то точно.
Спустя три с половиной часа врата у подножия цверга открылись вновь. Из них вышло двое: Ульз и один цверг из охраны. Ульз быстрым шагом посеменил к кораблю, а охранник остался стоять у открытых врат.
– Ваш друг вовремя, – улыбнулся капитан.
– Почему?
– Волны крепчают. Еще час и пришлось бы отшвартоваться и уходит в море – пережидать бурю.
Ульз заскочил на палубу и сразу же обратился к Арчибальду:
– Господин Дэ-э-э… Арчер! Господин Арчер!
– Что-то серьезное случилось?
– Я приложил все свои дипломатические усилия, но городской глава наотрез отказался пускать корабль в город. Единственное, на что я смог его уболтать, так это позволить войти нам четверым.
Ульз покосился на капитана.
– Простите капитан, но мы вынуждены будем сойти сейчас. Нам нужно попасть в этот город любой ценой, – Арчибальд решил переговорить с капитаном лично.
– М-да… дела… – капитан в задумчивости потер затылок.
– В качестве компенсации, я добавлю Вам к уже ранее оговоренной сумме еще половину.
– Да тут не в деньгах дело: я думал передохнуть и пополнить запасы.
– У вас нечего есть?
– Запасы-то у нас имеются: жизнь в море учить набивать трюмы под завязку даже если перешвартовываешься. Эх, ладно! – капитан цапнул мешочек с деньгами отданный ему Д’Энуре. – Как-нибудь разберемся. Тогда мы не сможем помочь Вам донести ваш багаж – волнующееся море ждать не будет.
– Хорошо. Мы и сами управимся.
Спустя полчаса, когда волны стали уже совсем высокими, Арчибальд последним спустился с трапа и корабль отошел от пирса. Окатываемые брызгами, вся четверка с сумками шла по пирсу в сторону раскрытых врат, где стоял цверг. Когда до него осталось пара шагов, он что-то буркнул и, развернувшись, направился к широкой лестнице.
– Что он сказал?
– Говорит: «Идите за мной».
Они поднимались с уровня на уровень. Широкие ступени, стены, потолки и колонны все было высечено внутри созданного матерью природой столпа, разделяющих два прохода в грот. Им пришлось подняться этажей на десять, прежде чем, перед ними раскинулся широкий проход во внутрь грота.
Пещера действительно была огромной: здесь спокойно могла уместиться треть Капитолиса. Они шли по каменному мосту на высоте примерно сотни шагов. Арчибальд применил к себе [Совиный Взор] и принялся на ходу рассматривать город, что раскинулся внизу.
Небольшие домики, выложенные из каменных блоков или выточенные прямо в скале, каскадами уровней, спускали от самого верха пещеры почти самой к воде. Тут и там, широкие лестницы и каменные мостки пересекали город, связывая его прочной паутиной дорог. Многие мосты и лестницы были широки, явно служа крупными транспортными артериями. Вдоль почти всей воды располагался широкий порт, где можно было заметить снующие туда-сюда фигуры торговцев и купцов. У причала, рассчитанного на пару десятков кораблей, сейчас ютилось лишь два небольших, но крепких суденышка.