Литмир - Электронная Библиотека

Медленно повернув голову, мужчина заметил прибитое к стене тело, в которое он и врезался. Вскрикнув от неожиданности и ужаса, молодой полицейский выбежал из зала, поскользнувшись на луже крови и растянувшись во весь рост. Его форма сразу окрасилась, пистолет выпал из руки, как и фонарик, что откатился в сторону, наведя луч прямо на большой и красный след, который явно не мог принадлежать человеку…

* * *

Услышав громкие голоса и суетливые шаги, Скотт Мартинез был вынужден отвлечься от своих записей. Пару секунд толстый мужчина в полицейской форме смотрел на дверь в свой кабинет, но его надежда не оправдалась, когда в неё начали судорожно стучать.

— Войдите, — закрыл он папку с отчётами и отложил её в сторону. Интуиция подсказывала, что вернуться к ним придётся ещё не скоро.

— Сэр! — залетел в кабинет его заместитель, констебль Герберт Харрисон, — я только что из Литтл-Хэнглтона, нужно вызывать детективов, там случилась натуральная бойня!

— Стоп! — стукнул Скотт кулаком по столу, — садись и по порядку. Конкретно и без истерики! Ну, что случилось?

Герберт уселся, положив свой шлем на стол. Пару секунд помолчал, собираясь с мыслями и начал рассказ:

— Позавчера в участок по Литтл-Хэнглтону обратилась миссис Брайс. Её волновало, что сын, работающий в поместье семьи Реддлов, местных эсквайров, перестал появляться дома. Она не поленилась и сходила к ещё паре человек, чьи родственники работают там же, быстро узнав, что и они тоже не выходят на связь. Так как идти к поместью богачей самостоятельно ей не хватило духу, то и обратилась в местный участок.

Он задумался, после чего дополнил рассказ.

— Свою роль, скорее всего, ещё сыграла его удалённость. Большая часть слуг проживала там же, на их территории, но некоторые возвращались в деревню.

Помяв свои рукава, мужчина замолчал. Его начальник, Скотт Мартинез, не перебивал подчинённого, мудро решив, что так он быстрее и точнее узнает суть дела.

— Вчера утром, на проверку был отправлен Клэренс Гордон, который вернулся спустя четыре часа, весь измазанный кровью, в неадекватном состоянии. Чудом ещё машину не разбил… После этого, к дому отправился Браун, глава их отдела, взяв всех оставшихся ребят. Правда там у них маленькое отделение, впрочем, вы это и сами знаете. Так что вчетвером они туда и отправились, сразу переслав сведения о происшествии нам.

— Да, помню такую записку, — кивнул начальник участка, — так значит, вчера ездили они, а сегодня ты?

— Да, — подтвердил Герберт, — сегодня я…

— Не тяги кота за хвост, давай ближе к теме! — всё же не выдержал Мартинез.

— Там реальная бойня, — безэмоционально ответил его заместитель, — точное количество трупов подсчитывается, но не меньше десяти. Люди забиты до смерти и разорваны на куски. Женщины, судя по всему, изнасилованы, неизвестно перед или после… а весь первый этаж буквально утопает в крови.

Начальник участка, от этих новостей, откинулся на спинку кресла и задрал голову в потолок. В его мозгах лениво начали копошиться мысли, что из Лондона наверняка вышлют свои спецов. Небось ещё и кресло зашатается под его задницей. Ведь такой случай — это настоящий резонанс, который соберёт всеобщее внимание, как бы не целой страны. Столь кровавое и жестокое убийство! Это же надо так!

— Сэр? — отвлёк его Харрисон, — что будем делать, сэр?

Очень захотелось по чёрному пошутить, но вместо этого, толстяк достал из ящика стола трубку и банку с табаком.

А ведь завязал уже! — крутилась в его голове мысль, — почти…

Набив трубку и задымив, он блаженно зажмурился. Так хотелось просто закрыть глаза и представить, что все эти проблемы происходят не с ним…

— Собери группу в помощь нашим коллегам в Литл-Хэнглтоне, — начал отдавать Мартинез распоряжения, — про детективов ты тоже верно заметил. Пусть они принимаются за дело. Сообщи в Лондон, срочной депешей, с соответствующими пометками.

Выдохнув облако дыма, Скотт заскрипел извилинами, думая, ничего ли не забыл?

— Что по родственникам этих Реддлов? Кто-то ещё есть?

— Да, — кивает Герберт, — хоть трупы до конца не опознаны, но скорее всего, выжил Томас Реддл — это сын Томаса Реддла старшего. Он незадолго до… произошедшего, уехал на встречу с промышленниками, в Манчестер. Это не точно, но видимо, информацию о случившемся парень получит через газеты, а не как-то иначе. У нас просто нет сведений, как с ним связаться.

— Томас Реддл, сын Томаса Реддла, хах, — усмехнулся мужчина, — с фантазией у них явно туговато… было. А у самого Томаса Реддла, избежавшего смерти, случайно нет своего сына, Томаса Реддла третьего, мать вашу? — махнул он рукой.

— Про детей не было упоминаний, сэр, — нахмурился его заместитель, — я знаю только, что он был женат, а потом развёлся, другие сведения ещё не успел получить…

— Да это и не важно, — вновь выпустил дым Мартинез, — натуральная династия Томов Реддлов. Ха-ха. Сука…

Начальник участка закашлялся и перевёл взгляд на Харрисона.

— Чего сидишь?! Выполнять!

Глава 1

1 июня 1937 года — 12 июня 1937 года

В этот раз наша комната была в порядке. Запылилась правда, так что повтор уборки всё равно был проведён. Впрочем, туда мы только занесли вещи, быстро отделавшись от Макфи, которая проявила желание «погулять по Лондону».

Кладу правую руку ей на голову:

— Иви, красавица ты моя, сейчас вечер и мы жутко устали. Давай как-нибудь в другой раз?

— Х-хорошо, — поспешно отпрыгнула она и, схватив чемодан, убежала к себе.

Я её обидел? А-а… проскочили знакомые фразочки из первого мира… В реалиях этого времени такое обычно означает чрезмерную близость… или нет? Ой, да к чему себя накручивать? Сказал и сказал. Дела не ждут!

Из комнаты, оставив вещи, прямой дорогой сразу отправились к миссис Коул, где уже начал собираться «совет директоров». Подготовились, хе-хе, отлично!

— Отчёт, — сел я в кресло, щёлкая пальцами. Напротив уже разместились миссис Коул, Пол и Синтия. Последняя сразу привлекла мой взгляд тем, что имела внушительный и не до конца заживший порез на щеке.

Так… Кто посмел покуситься на моё?!

В кабинет, суетясь, забежала миссис Петтерс, спешно расставляя чашки с чаем и вазочки со сладостями. Ощущаю себя вип-клиентом.

— Мы объединили нашу бухгалтерию, — начала директриса приюта, дождавшись, пока мегера свалит, — за время вашего отсутствия, была получена сумма в восемь тысяч четыреста двадцать два фунта…

Реддл привычно забирает журнал, начиная изучать столбцы и сверять по дням числа. Хм, ладно, о девушке подумаю позже, вначале деньги. А ведь к Рождеству собрали всего около пяти тысяч фунтов! Сейчас — гораздо больше. Наверно дело в том, что тогда работали без Пола.

— У нас было меньше проблем, — правильно расшифровала мой задумчивый вид женщина, — не было неплательщиков, а мистер Болден, совместно с мистером Дабманом, начали крайне успешную работу…

— Ещё и «Смитти» помогают, — вклинился парень.

— Подробности указаны в журнале, — завершила женщина эту речь.

Что же, в журнале, так в журнале. Почему нет?

— Неужели всё идеально? — в голове события не укладываются. Но… а почему бы и нет? Я ведь не просто так бегал в прошлый раз, а налаживал систему. Потому и подтягивали людей, умеющих и знающих как работать.

— Разумеется нет, — не оправдали моих надежд, — пропало несколько детей. Если быть точным — четверо. Нехорошо пропали, по отдельности, но с небольшим промежутком.

— Что значит «нехорошо»? — это заставило нахмуриться.

— Обычно сбегают группами, — начала просвещать меня директриса, — или так поступает одиночка. Если же пропажи идут по одному, один за другим…

— Кто-то делает это намеренно, — искривляет Том уголок губ.

— Верно, — подтверждает его слова миссис Коул, — разумеется, мы сразу сообщили об этом в полицию, через старых знакомых, — угу, знаем этих «знакомых», которым ещё Реддл мозги промывал, — а также мистеру Дабману, который подключил своих людей. Когда они начали расхаживать вокруг, пропажи прекратились.

2
{"b":"851501","o":1}