⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Уильям Шекспир
Буря
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Даль веков нам не видна,
Много раз зима, весна,
Лето с осенью сменились,
И былые времена
Сказкой становились.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Давным-давно неподалёку от берегов Африки был остров. На острове в пещере жил старый волшебник Просперо со своей дочерью принцессой Мирандой. Кроме них на острове не было людей. А населяли его добрые духи. Самым прекрасным среди них был чистый и невинный дух воздуха Ариэль. Верой и правдой служил он Просперо и Миранде. Но жил на острове ещё и Калибан, получеловек-полуживотное, в рыбьей чешуе вместо шерсти, с горящими волчьими глазами, с трусливой и чёрной душонкой. Просперо пытался приручить Калибана, читал ему добрые сказки. Но тот всё равно оставался диким и лживым существом. Возненавидел Калибан Просперо и Миранду, но не смел набрасываться на волшебника, охраняемого добрыми духами. Жалким рабом он приходил к пещере Просперо, выпрашивая кусок мяса. За это он носил дрова, разводил огонь в очаге, делал всю чёрную работу. Добрые духи во всём помогали Просперо. Они подарили ему волшебный плащ, одним взмахом которого можно было вызвать бурю на море или успокоить самый грозный ураган.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Однажды в море замелькали паруса кораблей. Целая флотилия приближалась к острову. Взмахнул Просперо полой волшебного плаща. Разыгралась на море буря. В небе полыхали молнии. Казалось, небесный свод охвачен пламенем. Великанские волны достигали багровых туч и словно бы гасили небесный пожар. Но снова и снова грохотал гром. Выл ветер, сверкали стрелы молний. И тяжёлые волны крушили палубы кораблей. Весь флот повернул обратно, спасаясь от бури. Но главный фрегат неумолимо несло к скалистому берегу острова.
Просперо, взмахивая полой волшебного плаща, призвал Ариэля. «Ты всё исполнил, как я велел?» — спросил он.
«Да, мой повелитель, — выдохнул Ариэль. — На корабле плыли король Неаполитанский Алонзо, сын его принц Фердинанд, брат ваш коварный Антонио и старый ваш слуга Гонзало. А с ними вместе слуги короля. Они попали в объятия бури и неминуемо погибнут».
«Нет, нет! — вскричал Просперо. — Никто не должен пострадать! Пусть выкинет их всех на берег и разбросает поодиночке».
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀Облаком мелькнул Ариэль и, улетая, прошелестел:
«Слушаюсь, мой повелитель. Все будут невредимы. А их корабль целёхоньким поставлю в бухту. Матросов усыплю. И скрою всё от человеческих глаз до вашего приказа».
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀
⠀Надо вам сказать, что не всегда Просперо жил уединённо на этом заброшенном острове. Был он когда-то герцогом и правил свободным городом Миланом. Процветало герцогство Миланское. Люди в нём были счастливы и спокойны. Герцог правил справедливо, судил по чести и жаловал по совести. Жена его умерла рано.⠀
⠀Больше всего на свете он любил свою крохотную дочку и умные книги.⠀
⠀Библиотека герцога славилась по всей Италии.
Но совсем не был похож на Просперо его младший брат Антонио. Он никогда не переступал порога библиотеки. Время проводил в пустых увеселениях.⠀
⠀Богатство вскружило ему голову. А могущество власти, которой обладал брат, не давало покою.
И замыслил коварный Антонио гнусное предательство. Он сговорился с королем Неаполитанским, что отдаст ему в подчинение свободный Милан, будет платить непомерную дань. А за это выторговал себе титул герцога Миланского.
В условленную ночь Антонио открыл городские ворота и впустил в город своих сообщников.⠀
⠀Они ворвались в герцогский дворец, схватили Просперо и его малютку дочь, переправили на корабль и бросили его в открытом море на сгнившей посудине, с которой даже крысы убежали.
⠀Никто не пожалел несчастного, кроме верного слуги Гонзало, тайком перенёсшего на корабль тёплую одежду, запас пресной воды и пищи, а главное, книги.
Много дней носило корабль по морю.⠀
⠀Убитый горем Просперо отдался на волю злых волн. Он готов был погибнуть, но ради спасения дочери стал бороться с морской стихией, пытался управлять старым судёнышком. И спасение пришло. Вдали показался неведомый остров…⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Тем временем… На корабле все были объяты ужасом. Боцман охрип, матросы выбились из сил и молились о спасении. Но быстрый, как молния, Ариэль носился над кораблём от носа до кормы. От его прикосновений занимались пламенем паруса, ломались мачты, трещали бока фрегата. Вихрем налетал Ариэль, и дыбом становилась палуба. Сотрясался корабль. Одного за другим смыло с него волной пассажиров.
Принц Фердинанд оказался один на пустынном берегу. Не знал он о судьбе своего отца, короля Алонзо. Не было ни сил, ни желания у принца искать спасения в глубине острова. Он хотел погибнуть от голода и холода у прибрежных скал, которые стали могилой дорогих ему людей. Но уже витали над ним посланные Просперо лёгкие духи и добрые феи.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Настал конец ненастью.
Иди навстречу счастью.
Прекрасен остров, словно сон.
Динь-дон! Динь-дон!
А в небе — золото и синь.
Динь-динь! Динь-динь!
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Глянул на море Фердинанд. Утихло море. Пошёл принц бродить по острову и — о чудо! — увидел Миранду.
«Кто ты? — воскликнул принц. — Может быть, фея?»