В качестве иллюстрации приведем начало известного лирического стихотворения А. Пушкина "Я помню чудное мгновенье", источником вдохновения для которого была А. Керн:
Я помню чудное мгновенье,// Передо мной явилась ты,// Как мимолетное виденье,// Как гений чистой красоты.
Позже М. Глинка создает свой бессмертный романс на эти стихи и посвящает его дочери А. Керн, Екатерине, в которую он был тогда влюблен.
Приведенное четверостишие может свидетельствовать о том, что все четыре упомянутые личности (А. Керн, Е. Керн, поэт и композитор), видимо по разному воспринимают эти строчки, так как они обладают разным мировидением и, следовательно, разными прагмасмысловыми оттенками при восприятии данного произведения.
Решение проблемы функционирования языка не может быть осуществлено лишь одной лингвистикой. Необходимо учитывать человеческий фактор в комбинации с прагматикой и семантикой. Изучение спектра проблем, связанных с ролью человеческого фактора, соотносится со степенью свободы носителя языка, выступающего в ходе коммуникации в роли творца и раба языка и основой человеческой коммуникации является диалог в явной или скрытой форме. (Архипов 1995: 31)
В. Богданов говорит о превалирующей семантикоцентрической идеи в мировой лингвистике ХХ века. Эта концепция во главу угла ставит содержание, которое подчиняет себе выражение. Эта фундаментальная идея стала основополагающей и в последние годы развитию этой идеи в немалой степени способствует когнитивная лингвистика (Богданов 1995: 55-7).
Б. Городецкий подчеркивает многомерный характер научных исследований в области семантики и выделяет несколько глобальных тенденций:
1. Современная семантика отказалась от искусственных ограничений на объем лингвистических сущностей, служащих в качестве объекта изучения: она старается объяснить не только значения слов, но также семантические свойства меньших или больших лингвистических сущностей в процессе коммуникации.
2. Приоритет отдается скорее значимым отношениям, чем значимым единицам.
3. Не только семантические структуры, но также семантические процессы становятся постоянным объектом научного изучения.
4. Содержание языка и речи рассматривается как многослойный универсум, покрывающий когнитивные и эмоциональные измерения значения.
5. Приоритет отдается исследованиям в области текста, включающий неэксплицитные типы значения.
6. Семантически организованный словарь и семантически организованная грамматика конституируют два основных типа глобальных моделей, первая из которых играет более активную роль в интеграционных процессах (Городецкий 1995: 133-4).
Исследования в области искусственного интеллекта, по оригинально-парадоксальному наблюдению В. Долинского, обнаружили, что основная черта естественного языка - смысловая неэксплицитность, которая позволяет слову быть понимаемым без перебора значений, а на основании внеязыкового смысла. "...Естественный язык", - пишет он, - "насквозь ассоциативен, пронизан смыслом, а достижение понимания на языке осуществляется благодаря ассоциированию внеязыковых смыслов и осмыслению языковых ассоциаций... Ассоциативность слов, естественность и свобода реализации ассоциативных связей - это главное, что отличает естественный язык от искусственного" (Долинский 1995: 159-160). И далее он пишет, что в основе "принципиальной ассоциативности (метафоричность, полисемантичность) лексических единиц лежит сходство образов и единство смысла. Скрытое в ассоциативном поле слов содержание - опыт, зарегистрированный интуитивно не является логическим исчислением... Ассоциация служит в языке проводником между бессловесным смыслом и бессмысленным словом. Ассоциация - ключ к смыслу слова. До возникновения ассоциации ничто не имеет значения. Ничто не приобретает значения без ассоциации" (там же: 161).
Внимание к имплицитной семантике, неявным, невидимым сущностям - один из признаков зрелости научной дисциплины и "множественность различных интерпретаций одного и того же факта является реальным и нормальным состоянием научного знания" (Кузнецов 1991: 144).
Приведем шутливый диалог, где четко прослеживается имплицитная семантика или "принцип айсберга":
"Какую женщину ты предпочитаешь: умную или красивую?" - "Ни ту, ни другую. Ведь я люблю тебя".
Имплицитность в данном случае обусловлена невербальной и очевидной информацией, ибо коммуниканты находятся в одном когнитивном пространстве.
На континуальный характер лексических значений накладываются их коннотативно-метафорические значения, возникающие в бесконечном многообразии различных контекстов. Идет непрестанный "спор" речевых контекстуальных оттенков "живого" слова с его стабильным статичным "словарным" значением. (Лыков 1995: 325-7)
Бесконечность мира объясняет принципиальную неисчерпаемость потенциальных значений слова и словесного образа. "Всякий специфический языковой знак... всегда необходимейшим образом оказывается заряженным бесконечными семантическими возможностями". (Лосев 1982: 123)
По мнению Р. Якобсона, обобщенные значения языковых знаков "уточняются и индивидуализируются под давлением изменчивых контекстов, или невербализованных, но потенциально вербализуемых ситуаций". (Якобсон 1985: 329)
Под данное утверждение хорошо подходит фрагмент из песни: "Осень жизни, как и осень года, надо благодарно принимать". Здесь наблюдаются два семантических состояния слова" осень": во фрагменте "осень жизни" - "осень" приобретает метафорическое значение, во втором - "осень года" имеет обычное, логическое значение.
Континуальная природа языковой семантики с ее неограниченным асимметричным диапазоном составляет самое сложное явление и с этим связан дрейф интереса от того "Как язык связывает человека с Действительностью?" к тому "Как язык связывает Человека с действительностью?" посредством вербально-семантического уровня языковой личности. (Николаева 1995: 379)
Особый статус языкового знака в тексте, его асимметричность подчеркивает У. Вейнрейх: "В рамках некоторого данного текста (стихотворения и т. д. ) некоторым знакам приписываются значения более богатые, чем значения тех же самых знаков вне данного текста... Если при "стандартном " использовании языка получатель сообщения должен лишь декодировать его, но не дешифровать (то есть ему не придется разгадывать код), то в "гиперсемантизованном" языке общий код может изменяться ad hoc, и получатель сообщения должен сначала догадаться об изменениях кода, чтобы правильно декодировать сообщение". (Вейнрейх 1970: 170)