Хосе А. Бонилла
Цветы Персефоны
José A. Bonilla
Las flores de Perséfone
Copyright © José A. Bonilla
© Original Cover design by Valhalla Ediciones S.L
© Сычев Р., перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2023
В оформлении макета использованы материалы по лицензии ©shutterstock.com
Русификация обложки Екатерины Климовой
* * *
Эта книга – художественное произведение. Любое сходство с реальностью – не более чем совпадение. Все персонажи, имена, события, организации и диалоги вымышлены либо помещаются в вымышленные обстоятельства.
Анне Марии, потому что я перед ней в долгу.
Реальность такова, что даже если перестаешь в нее верить, она продолжает существовать и не исчезает.
Филипп Кинред Дик
Когда боги хотят уничтожить человека, они сначала сводят его с ума.
Еврипид Саламинский
Руки к прекрасной утехе
в восторге она протянула
И уж сорвать собиралась,
как вдруг раскололась широко
Почва Нисийской равнины,
и прянул на конях бессмертных
Гостеприимец-владыка,
сын Кроноса многоименный.
Деву насильно схватив,
он ее в золотой колеснице
Быстро помчал. Завопила
пронзительным голосом дева,
Милого клича отца,
высочайшего Зевса-Кронида.
Но не услышал призыва ее
ни один из бессмертных,
И ни один из людей,
ни одна из подруг пышноруких.
Ты показал мне, как любовь, подобная нашей, может превратить даже самое мрачное и холодное царство в самый счастливый из домов.
Никита Гилл
Персефона Аиду
Предыстория
Dracoprileo chimaera[2]
Следующим был Андрес Коста.
Сердце все еще гулко стучало в груди, но сомнений не было: он последний из группы, а значит – мертвец.
Он все время спрашивал себя, какого черта им понадобилось открывать эту реликвию. Андрес помнил, как старался изо всех сил, чтобы его друг, доктор Берт Уитакер, следовал обычному протоколу археологических находок, научному методу, основам археометрии[3]. Однако в тот роковой день, в приступе непонятной лихорадки, Берт забыл о науке. Он прыгнул в вырытую в земле яму, голыми руками вытащил небольшой ящик, вырвав его из глиняной стены. И навлек на всех ужасное проклятие. Это единственное объяснение того хаоса и несчастий, которые постигли участников раскопок, начатых пару лет назад в холмах близ древнего города Фивы.
Теперь Уитакер навечно упокоился в двух метрах под землей. Врачи в Нью-Йорке диагностировали у него редкую кожную инфекцию. Через три недели его организм перестал бороться с болезнью, покрылся гнойными пустулами[4], которые, в конце концов, разрушили его нервную систему. «Вирус неизвестного происхождения», – заключили специалисты.
Для Андреса Косты это был еще один признак того, что с вырванным из земли богато украшенным ящиком с более чем двухтысячелетней историей пробудилась некая могущественная сила. Члены экспедиции один за другим погибали каждый своим ужасным и загадочным способом.
После смерти Пабло Каусареса, известного физика, отвечавшего за технологическое оснащение на объекте «Фивы» – рентген, эхолокаторы и подобные приборы, – остался только он. И, как ни странно, он был рад этому.
Первые смерти казались ему роковыми совпадениями, побочным следствием тяжелой, опасной работы, которая заставляла их выживать в экстремальных условиях. Рациональный ум ученого не позволял ему видеть дальше объективной реальности. Однако число жертв не переставало расти: ужасное самоубийство; автомобильная авария на прямом километровом участке с отличной видимостью; стекло, необъяснимым образом сорвавшееся с креплений крана… Все эти ужасные смерти, наконец, заполнили весь его разум, опустошив тело и душу. Он начал терять вес, некогда было есть. Главное – быть начеку, бодрствовать, реагировать на любой сигнал, который хоть как-то намекал, что его жизнь в опасности. Нервозность пожирала его, вызывая раздражающую бессонницу и плохое настроение. Те, кто знал его, думали, что он потерял рассудок.
Но это было не так. Его чувства обострились до предела. Единственной целью стало сохранить жизнь. Обо всем, что не служило этой цели, он забыл.
Так проходили многие дни и месяцы. Он все меньше становился похож на себя прежнего. В глазах затаилось безумие. Единственный смысл существования свелся к преодолению неизвестного проклятия, постигшего его друзей, и к сводящей с ума неопределенности, кто же следующий в этом убийственном списке.
И когда он и так уже был погружен во тьму, бывший коллега сообщил ему по телефону о смерти Пабло Каусареса. После месяцев отчая- ния, которые опустили его на самое дно бесконечной ямы, в его голове будто щелкнул потайной тумблер. Положив трубку, он принял душ, побрился, постригся, сходил в любимый ресторан, вкусно поел и принялся за написание статьи для British Archaeological Reports, которую, практически случайно, Британский музей предложил ему написать на следующий день после его возрождения как личности.
И теперь он мог с восторгом смотреть на красоту сказочного диноса[5], разрисованного Софилосом и изображающего брак Пелея и Фетиды. Этому керамическому сосуду было больше двух тысяч лет! С величайшей деликатностью он поместил его в стеклянную урну, стоявшую на верстаке, и снял латексные перчатки.
Холодное, тесное помещение, в котором он находился, служило реставрационной комнатой и было одним из многих мест в подвалах музея, доступ в которые запрещен как для посторонних, так и для некоторых служащих. Лампа мерцала, заставляя тени плясать на стенах. Большие красные цифровые часы на стене отсчитали еще одну минуту, показывая теперь восемь часов вечера. Он понял, что голоден. Опустил взгляд на левую руку, но часов на ней не было. Он перестал их носить несколько недель назад, не хотел оставаться во власти времени. Часы напоминали о приближающемся неминуемом конце. Но рефлекс постоянно проверять время еще надежно сидел в мозгу. Несмотря на депрессивные мысли, желудок, гораздо более приземленный, продолжал свой бунт. За последние несколько дней он даже набрал пару килограммов, которых его лишили переживания. И намеревался и дальше восстанавливать свой обычный облик. Он провел рукой по зарождающемуся изгибу, видневшемуся под рубашкой. Похоже, ему удавалось. Поэтому он решил посетить Уолтера Бригмана, владельца скромного ресторана на Нортумберленд-авеню, недалеко от Национальной галереи и Трафальгарской площади, где подавали вкусный ростбиф с жареным картофелем, соусом из редиса и йоркширским пудингом, которые, как он надеялся, вполне удовлетворят его аппетит. Слюнки потекли, когда он представил ожидавший его фантастический взрыв вкуса.