Литмир - Электронная Библиотека

Я читал трогательные письма, переполненные чудесными находками, отчаянием, надеждами, песнями; и другие, более сдержанные. Я выбрал из них одно - то, которое Миньон написал Дивине, из тюрьмы:

“Милая,

Посылаю тебе это короткое письмо, чтобы сообщить, что новости у меня невеселые. Меня. взяли за кражу. Так что постарайся встретиться с адвокатом и договориться о моей защите. Позаботься также о том, чтобы он получил деньги. И еще вышли не перевод, потому что, как ты догадываешься, здесь можно подохнуть с голоду. Постарайся еще добиться со мной свидания и принеси белье. Надень пижаму из бело-голубого шелка. И трико. Милая, я страшно злюсь из-за того, что со мной произошло. Согласись, мне просто не везет. Поэтому я рассчитываю на твою помощь. Я бы очень хотел обнять тебя, приласкать и крепко прижать к себе. Вспомни о наших наслаждениях. Постарайся узнать пунктир. И поцелуй его. Прими, милая, тысячу крепких поцелуев от твоего Миньона.”

Пунктир, о котором говорит Миньон, - это силуэт его члена. Я видел, как сутенер, который чересчур возбудился, сочиняя девчонке письмо, положил на стол на бумагу свой тяжелый член и пометил его контуры. Я хочу, чтобы эти черточки добавились к нарисованному мной Миньону.

Френская тюрьма, 1942

*

notes

Примечания

1

Notre Dame des Fleurs - Богоматерь Цветов (фр.).

2

mac - “кот”, сутенер (фр.).

3

Divine - Божественная (фр.).

4

Mignon - голубчик, лапочка (фр.).

5

Нижинский Вацлав Фомич (1889-1950) - русский танцовщик и балетмейстер.

6

сильнодействующее снотворное.

7

…“сие творите в Мое воспоминание” - от Луки, 22, 19.

8

длинное широкое одеяние типа пальто

9

мастурбировать (арго).

10

Petit-Pres - Полиция по борьбе с наркотиками (фр.).

11

член (арго).

12

церковь в Париже.

13

игра слов: “играть в паровоз” - гомосексуальный акт.

14

солдат частей французской армии, формировавшихся в Северной Африке.

15

Павлова Анна Павловна (1881-1931) - выдающаяся балерина.

16

Приди, Создатель (католическое свадебное песнопение).

17

изнасиловали (арго).

18

игра слов, “muet” - немой (фр.)

19

месса без песнопений.

20

гостиничная крыса - вор-домушник (арго).

21

десять лет.

22

волчий корень.

23

Игра слов Culasse - Culafroy.

24

буквально “золотое пламя”, старинное знамя французских королей. На его красном полотнище были вышиты языки золотого пламени. В битве это знамя должно было находиться впереди армии.

25

игра слов: violon (скрипка) - violer (насиловать).

26

фермата - нотный знак.

27

поцелуй в ж…

28

пошел на х..

29

mulier (лат.) - женщина.

30

по обычаю, после венчания молодых осыпают драже.

31

парижское кабаре.

32

игра слов - La Belle - красавица и побег (арго).

33

Искорка.

34

Поль Феваль (1817-1887) - французский писатель, автор ряда мелодрам и приключенческих романов.

35

тюрьма во Франции.

36

Кукла заговорила - (нем.).

37

4 августа 1789 года Учредительное собрание Французской республики приняло закон, упраздняющий некоторые дворянский привилегии

38

Пьер д’Озье (1592-1660) - французский генеалогист.

39

игра слов - clavus (лат.) - лысый.

40

Лузиньян - старинная французская феодальная фамилия, которая, согласно семейному преданию, ведет родословную от волшебницы-феи Мелузины.

41

Один из Лузиньянов в XII веке основал ветвь т.н. заморских Лузиньянов, женившись на королеве. Иерусалимской. Заморские Лузиньяны носили также титулы королей Кипра и Армении.

42

ядовитая змея (лат.).

43

ночная бабочка.

44

педик (исп.).

45

Товий - библейский персонаж, сын Товита. Книга Товита не входит в канонический текст Ветхого Завета.

46

Чао, приятель (итал.).

47

ласковая кличка педераста (арго.).

48

дорогой магазин в Париже.

49

изготовители фальшивых документов.

50

таволга, спирея.

51

китайский квартал.

52

горы на северо-востоке Франции.

53

Анна де Болейн (1507-1536) - вторая жена английского короля Генриха VIII. Обвиненная в супружеской измене, по приказу Генриха была предана суду и казнена.

54

Гатэано Вестрис (1729-1808) - итальянский танцовщик и балетмейстер. Работал в “Гранд-Опера”.

55

французские миссионеры. Были убиты в Габоне.

56

Гранд-Опера - театр оперы и балета в Париже.

57

озеро вблизи итальянского города Ареццо (в эпоху римской империи Ариция). В 1930 - 31 годах из озера были извлечены два корабля, построенные в эпоху Империи (предположительно при Каллигуле).

52
{"b":"84917","o":1}