Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На следующий день она спросила об этом бабушку, но та ответила, что Флер не правильно все поняла, а ее отец попал под машину и поэтому погиб. Это был просто несчастный случай, добавила бабушка. Все попытки Флер узнать правду оказались безуспешными.

В конце концов она смирилась, решив, что ей остается только ждать. Сейчас ей ничего не удастся сделать.

Пройдет время, она вырастет, станет богатой и тогда узнает все об отце.

В свои пятнадцать лет Флер была девочкой умной, честолюбивой и очень способной. Теперь она еще больше походила на отца - черные вьющиеся волосы, темно-голубые глаза, походка, манеры, даже рост. Она была на голову выше одноклассников, и поэтому мальчишки опасались приближаться к ней, предпочитая невысоких и полногрудых девочек, таких как Сузи Колтретти и Мери Фенди. Но Флер это ничуть не огорчало. Она понимала, что через некоторое время все эти девочки растолстеют, а она расцветет и станет очень привлекательной. С этим тоже следовало подождать.

В школе Флер училась лучше всех, но ее успехи ни у кого не вызывали зависти, как это часто случается.

Флер даже не дразнили, как других отличников, потому что она к тому же великолепно играла в различные игры.

Здесь ей не было равных. Она бегала быстрее, чем большинство мальчишек, прыгала выше, чем они, и превосходила всех в бейсболе. Но больше всего одноклассников Флер изумлял ее талант к имитации. Она так изображала учительницу музыки, что все покатывались со смеху.

И взрослые, и дети убеждали ее, что она непременно должна стать актрисой. Но Флер к этому времени уже понимала трудности актерской жизни лишения, бесконечные репетиции, погоня за удачей и прочее. Нет, ее не манила карьера актрисы. Она искала чего-то другого, где было бы меньше конкуренции и больше возможностей. Флер еще не определилась, но была уверена, что непременно найдет свое место в жизни.

***

Спектакль был просто чудесным. Флер вышла из театра, очарованная текстом Осборна и великолепной игрой актеров. По дороге домой она напряженно думала о спектакле. Сначала Флер не понимала, что ей понравилось больше всего, но вскоре догадалась: главное - это очарование настоящего английского языка и атмосфера пьесы. Но этот и неудивительно, подумала Флер.

Ведь она наполовину англичанка. Эта мысль поразила ее. Почему она так мало знает о своей матери? Флер помнила, что отец не слишком распространялся на эту тему и никогда не рассказывал, как познакомился с ее матерью. Он обещал все рассказать Флер, когда она немного подрастет, но так и не успел этого сделать. И вот сейчас Флер почувствовала, что непременно должна узнать правду о своей матери. Кто она такая, где живет, чем занимается? А самое главное - почему она отказалась от собственного ребенка и отдала его отцу? Хорошо еще, что отцу, а не кому-то другому.

Всю дорогу домой Флер размышляла только об этом.

Раньше она никогда не спрашивала бабушку о матери, так как знала, что это расстроит ее. Но сегодня решила непременно поговорить с ней. Флер хотелось знать о матери все: какая она, как живет, что читает, чем увлекается, есть ли у нее другие дети, кто ее муж и так далее. Этот спектакль, помимо всего прочего, пробудил в девочке желание побольше узнать о стране, где живет ее мать.

После ужина Флер убрала со стола пустые тарелки и пристально посмотрела на бабушку.

- Скажи, пожалуйста, - начала она, - ты действительно ничего не знаешь о моей матери?

Кэтлин замерла от неожиданности и поняла, что пришло время сказать Флер все, что она сама узнала от Брендона. Встав из-за стола, она подошла к буфету, достала бутылку ирландского виски, которую хранила для особо торжественного случая, немного выпила и начала свой рассказ.

***

В это же самое время Иоланта Дюграт сидела в своей маленькой квартире, где всегда царил беспорядок, и уже в который раз перечитывала письмо от молодого английского журналиста. Более года назад она почему-то доверилась ему и рассказала историю, приключившуюся с Байроном Патриком. Потом Иоланта пожалела об этом и даже сейчас не знала, стоит ли полностью довериться ему. Больше всего ее беспокоила моральная сторона этого дела. Имеет ли она право нарушить обещание, которое когда-то дала Байрону? Ведь он поведал ей о своей трагедии, рассчитывая на ее скромность.

***

- Скажите, пожалуйста, могу ли я поговорить с леди Хантсртон?

- Одну минутку, как доложить о вас?

- Это Джо Пэйтон.

- Подождите, пожалуйста, мистер Пэйтон.

Джо попытался представить себе, что происходит сейчас в доме Каролины, какой это дом и сколько там слуг. У него возникла одна интересная мысль, и сейчас ему хотелось узнать, как отнесется к ней Каролина.

- Леди Хантертон сейчас в конюшне с детьми, сэр.

Попросить ее позвонить вам?

- Да, пожалуйста, попросите. У нее есть мой телефон.

- Хорошо, сэр.

***

Джо не пришлось долго ждать. Вскоре он услышал нетерпеливый н слегка встревоженный голос Каролины:

- Джо? Да? Какие новости?

- Э-э-э... Каролина, - начал Джо, которому не понравился ее голос. Каролина, мне очень жаль, но Иоланта не знает, где Флер. Я только что получил от нес письмо. Она утверждает, что ничего не знает об этой семье, так как Байрон, то есть Брендон, никогда не рассказывал ей о своих домашних. Грустно, что не могу вас ничем порадовать.

- О-о-о! - воскликнула Каролина. - Полагаю, она просто не хочет сообщить вам правду.

- Это не так, Каролина, - попытался убедить ее Джо. - Она очень любила Брендона и была его единственным другом. Иоланта непременно сообщила бы мне, если бы что-нибудь знала.

- Возможно, - сухо отозвалась Каролина.

- Поверьте мне, она бы сделала это. Она всячески пыталась помочь ему в последние месяцы его жизни.

- Джо. - прервала его Каролина, - Брендон не отличался скрытностью. Он рассказывал о себе все. Если Иоланта действительно была его другом, он не утаил от нее того, что у него есть дочь. Я знаю его лучше, чем вы. Если она ничего не знает о нем, значит, никогда не была его другом. Во всяком случае, настоящим.

- Ну не знаю, Каролина. - замялся Джо. - Я сказал вам все, что она сообщила мне. Очень жаль, что так получилось. Я понимаю, как вы расстроены.

47
{"b":"84749","o":1}