Я оглядела лес, который был зелёным и полон птичьего пения.
— Думаю, мы вернулись в то время, когда дирижабли ещё не уничтожили лес…
Прежде чем я закончила, мы услышали звон колоколов — колоколов Блитвуда — всех шести! Лицо Хелен поживилось.
— Я пойду за помощью! — сказала она, пошатываясь поднявшись на ноги, но потом её голос изменился. — Хм… Ава, думаю, нам лучше взять Рэйвена с собой и убраться отсюда как можно быстрее.
— Почему?
Я подняла глаза и увидела, что она смотрит на верхушки деревьев, которые ощетинились колючими чёрными фигурами. Сумрачные воро́ны сидели на каждой ветке, их суровые яркие глаза смотрели прямо на нас.
— Я… думаю… Хелен… права, — Рэйвен с трудом произносил каждое слово, как будто его горло окаменело.
Он попытался подняться на ноги, рукой обхватив меня за талию. Я крепче схватила его и медленно поднялась. Воро́ны склонили головы под одинаковым углом, но не сдвинулись с места и не полетели на нас. Хелен подошла к Рэйвену с другой стороны и обняла его за талию, приняв его вес на себя, хотя по её хромоте я могла сказать, что её нога, должно быть, беспокоит её. Мы вместе пошли на звон колоколов. Над нами воро́ны порхали с ветки на ветку, не отставая от нашего медленного продвижения, но не нападая на нас.
— Наблюдают, — ответил Рэйвен на мой немой вопрос. — С тех пор, как вы ушли… всегда… наблюдают.
— Ищут путь попасть в сосуд, — прошептала Хелен.
Воро́ны закричали, как будто услышали и поняли её.
— Думаю, нам лучше воздержаться от этих разговоров пока мы не окажемся в помещении, — сказала я.
Мы подошли к опушке леса. Лужайка была зелёной, как и в день нашего исчезновения, цветы — такими же яркими, а замок Блитвуд стоял целым и невредимым, и был залит золотом в дневном свете. Хелен вздохнула при виде этого. Я тоже почувствовала облегчение, но когда мы пересекли лужайку, я почувствовала, что что-то изменилось. Теперь, когда колокола перестали звонить, в школе воцарилась жуткая тишина. Ни одна девушка не играла в хоккей на полях, ни не сидела на лужайке и не сплетничала. Стеклянные двери библиотеки, которые мисс Кори всегда открывала в такие прекрасные дни, как сегодня, были закрыты и зашторены. На самом деле все окна были закрыты ставнями.
Когда мы были уже на полпути через лужайку, входная дверь распахнулась, и что-то розовое с шумом вылетело, как летящий волан. Волан вопил, как банши. Он летел на нас так быстро, что я боялась, что Рэйвена собьют с ног, но Хелен встала между нами и с равноценной силой встретила летевший розовый шар.
— Дейзи!
— Вы вернулись, вы вернулись, вы вернулись! — пела Дейзи, закружив Хелен. — Я знала, что вы вернётесь. Я знала, что Рэйвен вернёт вас!
Она нацелилась на Рэйвена, но Хелен сдержала её.
— Да, это так, и это почти что убило его. Кто-то должен послать в Равенклифф за его матерью, чтобы та позаботилась о нём… а кто-то должен что-то сделать с этими воро́нами. Они следовали за нами из леса.
— Теперь они всегда поблизости, — сказала Дейзи, бросив мрачный взгляд на дюжину воро́н, взгромоздившихся на изгороди. — Но они только и делают, что смотрят. Мы должны держать двери и окна закрытыми, иначе они заберутся к нам и будут клевать нас за волосы и делать гадости. Они появились в день вашего исчезновения. Может быть, теперь они уйдут. Где вы были?
— Мы упали в яму и встретили…
— Много интересных людей, — вмешалась я, — но нам не стоит говорить об этом здесь.
Мы были всего в нескольких ярдах от двери. Беатрис и Долорес стояли по обе стороны от неё, натянув луки и пристально глядя на воро́н. Мисс Шарп появилась в дверях с сумкой медсестры. При виде её я вспомнила фотографию, на которой она стояла перед машиной скорой помощи в окружении солдат. А потом я подумала, как она обгорела во время авиаудара. Но её лицо было абсолютно чистым… а вот и мистер Беллоуз, цел и здоров, размахивает кинжалом в воздухе, прогоняя ворон. Но я представила, как он бросается со штыком на нейтральную полосу ради спасения одного из мальчиков из Готорна. Я всмотрелась в лицо Дейзи и увидела, как её пытают, чтобы она сдала имена своих соратников, её рот сжат в молчании. «Ничего из этого не произошло», — сказала я себе, но всё же я могла видеть эти судьбы, наложенные на их черты, как тени, отброшенные сквозь время, и я знала, что буду видеть их до тех пор, пока не изменю то будущее.
— Мы должны немедленно поговорить с Дейм Бекуит, — сказала я мисс Шарп, пока она помогала мне поднять Рэйвена по лестнице. — Я знаю, что пытается сделать ван Друд, и мы должны остановить его, пока не стало слишком поздно.
— У вас будет достаточно времени, чтобы рассказать нам, когда отдохнёте и исцелитесь, — сказала она. — Вас так долго не было…
— Как долго? — спросила Хелен, переводя взгляд с Дейзи на мисс Шарп и на друзей, которые окружили нас, чтобы благополучно сопроводить нас в Блитвуд. А потом она посмотрела на Рэйвена: — Разве ты не привёл нас в то же время, когда мы ушли?
— Хелен! — осуждающе произнесла я. — Рэйвен спас нас!
— Я не смог, — сказал Рэйвен. — Я мог только вернуть вас в своё настоящее. Мне потребовалось некоторое время, чтобы придумать это, а затем понять, как это осуществить, а потом ещё сделать часы…
— Как долго? — спросила Хелен снова.
— Не очень долго, — сказала Дейзи. — Давай подумаем, вы пропали в сентябре… — она начала считать на пальцах одной руки, потом другой.
— Чуть больше девяти месяцев, — сказала мисс Шарп. — Семестр закончился на прошлой неделе, только ваши друзья не захотели уезжать, на случай если вы вернётесь. Сегодня одиннадцатое июня.
Мы пропустили выпускной год — все занятия, экзамены, вечеринки с какао, полуночные пиры и танцы, хоккейные матчи и даже собственный выпускной. Я думала, Хелен закатит истерику, но вместо этого она посмотрела на меня, её глаза были холодными.
— Хорошо. Мы не слишком опоздали. У нас есть семнадцать дней до убийства эрцгерцога.
ГЛАВА 8
Как только мы вошли, и дверь закрылась, мисс Шарп начала отдавать приказы.
— Би и Долорес, возьмите лодку до Равенклиффа и приведите Рен. Руперт, помоги мне доставить мальчика в лазарет. Лил, отведи девочек в библиотеку.
Я с легкость могла представить, как она на поле боя отдаёт приказы своим медсестрам. Когда мистер Беллоуз поднял Рэйвена на руки, я увидела, как он несёт раненых с нейтральной земли. Я моргнула от увиденного и запротестовала:
— Я хочу пойти с Рэйвеном.
— За Рэйвеном будут хорошо ухаживать, — это была Дейм Бекуит, спешащая к нам через Большой Зал, солнечный свет, льющийся через оконные витражи, окрасил её в алый цвет. Я увидела её, стоявшую в разрушенной школе, держа на руках мёртвую девочку, её лицо и руки были залиты кровью: — Вы с Хелен нужны нам в библиотеке, сейчас же! Сегодня ранее Рэйвен сказал мне, что делать, если ты вернёшься, — её лицо смягчилось, когда она увидела, как мистер Беллоуз несёт Рэйвена наверх. — Так что видишь, я выполняю его приказы. Не сделаешь, как я прошу?
Я кивнула и позволила провести себя через Большой Зал в коридор, ведущий к классам. Я взглянула на неповреждённые шкафы с трофеями, пока мы шли — там была награда Дейзи за латынь и награда Долорес за лучшее эссе. Я взглянула на Хелен, и она кивнула. Она думала о том же — нам не привиделось кошмарное будущее. То, что мы видели, было реальным. И мы должны остановить это.
Проходя мимо комнаты мистера Беллоуза, я услышала трепещущий звук, как будто внутри была поймана птица. Я заглянула внутрь и увидела большую настенную карту, бившую по стене на ветру — только вот никакого ветра не было, потому что все окна были закрыты.
— Нам нужна эта карта, — сказала я Дейм Бекуит.
Она вздёрнула подбородком в сторону мисс Кори, чтобы та пошла и сняла карту со стены. Мы подождали её у двери в библиотеку, пока она доставала из кармана ключ и открывала дверь.
— С каких это пор вы запираете библиотеку? — спросила Хелен.