Литмир - Электронная Библиотека

— Бурака и Лейлы?

Я киваю.

— Они прекрасно смотрятся, — соглашается она. — Идеально дополняют друг друга.

— Прямо как вы с Рустамом, — говорю вроде бы спокойно, а в груди горечь растекается.

Почувствовав перемену в моем настроении, Рената поджимает губы и крепко меня обнимает.

— Когда-нибудь и у тебя также будет. Ты найдешь свое счастье обязательно.

— Не уверена в этом, Рената, — шмыгаю носом.

— Дарин...

Я отрицательно мотаю головой.

— Пойду я лучше воздухом подышу, а ты передавай маленькому Рустаму привет, — деланно отмечаю схожесть мужа Ренаты с сыном. — Скажи, что приеду на днях с подарком.

Она тут же расплывается в улыбке, кивает и удаляется из зала.

А оглянувшись по сторонам замечаю выход на террасу. Недолго думая, я встаю со стола и направляюсь туда, рпзмышляя, что там меня никто не потревожит и я смогу проветрить свои мысли.

Однако когда я встаю у перил, рассматривая панораму города, слышу за спиной недовольный голос бывшего мужа:

— Ну и что ты здесь забыла, Дарина?

Глава 32

Я вздрагиваю, а затем крепко сжимаю перила. Направляю всю злость и ненависть туда, чтобы не поддаваться первым эмоциям.

Первым и самым сильным.

— И тебе не хворать, Альпарслан, — пропускаю его претензии мимо ушей.

— Я тебя спрашиваю, Дарина: что происходит? — но не повышает голос, но чувство такое, что орет. — Что ты, черт возьми, здесь делаешь? Кто тебя сюда звал? Или ты следишь за мной, м?

Из горла вылетает смешок.

— Слежу? — скалюсь я. — А не много ли чести для бывшего мужа? У каждого из нас своя жизнь. Я тебе что говорила при разводе? У меня — своя. У тебя — своя. Мы чужие друг другу, Альпарслан. А чужие люди не обязаны отчитываться друг перед другом, я права?

Гордо вздернув подбородок, скрещиваю руки на груди. И смотрю на бывшего в упор. Можно сказать, с вызовом.

— Ты не ответила на мой вопрос, — цедит он сквозь зубы. — Что ты здесь забыла?

— А тебе Руслан не объяснил разве? Или до тебя не дошло? — усмехаюсь, очередной раз вскидывая подбородок. — Я на деловой встрече. По работе. Ровно также, как и ты. Что-то ещё?

— Дарина... — злится он.

Не нравится ему мой тон. С ним же нужно с уважением разговаривать. Да только все изменилось. Ни к чему это больше. Не достоин он.

— А вообще, господин Чакырбейли, — поддеваю его я. — Допросы устраивайте своей возлюбленной, а не мне. О, кстати. А где же она? В машине бедняжку оставил? Или как?

Бывший муж на время теряется и я, выгнув бровь, делаю шаг вперёд, поддевая его локтем.

Нет смысла с ним разговаривать. Не клеится у нас диалог, а значит лучше уйти отсюда, чтобы не привлечь лишнее внимание.

Однако как только я делаю ещё один шаг, Альпарслан резко хватает меня за локоть и тянет к себе.

— Смелая стала, Дарина, — зло проговаривает, окидывая меня презрительным взглядом. — Изменилась я смотрю. Новая одежда. Новый образ. Для кого вырядилась, м? Для Руслана?

Я вспыхиваю как спичка.

— Отпусти меня!

— Никуда ты не уйдешь от меня, пока не объяснишь, в чем дело!

— Что? Какое тебе дело, для кого я вырядилась, Альп? — дергаюсь тут же, чтобы он отпустил меня. — Напомню: мы развелись. И я тебе ничем не обязана. Помнишь наш договор?! Так вот. Никаких претензий, господин Чакырбейли!

— Быстро же ты пришла в себя после развода, Дарина, — ухмыляется. — Я не думал, что ты за такое короткое время найдешь другого. Перескочила тут же считай.

— Да же? — поджимаю губы, принимая правила игры. Пусть считает, что хочет. — По крайней мере я нашла человека после нашего развода. А ты делал это до из раза в раз, изменяя мне со своей Ларисой. Имел ее у меня за спиной! Поэтому не смей меня обвинять ни в чем! Никакого права ты больше не имеешь! Слышишь? Никогда не смей обвинять меня! Я делала все для нашего брака, а ты уничтожил его!

Я собираю всю злость и ненависть, что копилась у меня за все время и выплескиваю ее на него. Пусть не думает, что он один единственный на свете. Неповторимый и любимый.

От любви до ненависти один шаг.

Именно так.

Пусть идёт к своей Ларисе и предъявляет ей любые претензии! Меня больше это касаться не должно.

Альп хмурится и открывает рот, чтобы что-то сказать, но тут же замолкает, еще сильнее сжимая мой локоть.

И на секунду мне кажется, что на дне его глаз скрывается боль, но она быстро исчезает за деланным равнодушием и холодным взглядом.

Значит показалось. У Альпа точно нет ни сердца, ни уважения даже к той, что предал…

Унизил. Растоптал.

Не знаю, что в нем говорит. Скорее всего не ожидал, что жена сможет найти кого-то. Да и вообще выбиться в свет.

А тут его эго задеваю.

— Отпусти ее, Чакырбейли, — слышу рассерженный голос Руслана. — Ты ведь слышал: девушке неприятно твое общество.

Я поворачиваю голову и замечаю своего шефа, стоящего у входа в террасу.

Его взгляд прикован к руке Альпа, которой он меня держит.

— А ты кто вообще ей, м? — бывший муж неимоверно зол его появлению. — Кто ты, тебя спрашиваю?!

— Я — работодатель Дарины, — спокойным тоном отвечает он. — Мы работаем вместе. И не только... Я для нее — друг. Я для нее — близкий человек. А вот кто ты ей?

Альп переводит взгляд на меня, задерживает на глазах на считанные секунды и вдруг ослабляет хватку. Я тут же вырываюсь и отхожу в сторону, глядя в темнеющие глаза бывшего мужа.

На скулах его играют желваки. Он поджимает губы в тонкую полоску и сводит брови к переносице.

Весь он пышет гневом. Из него исходит волна злости, которая застилает все вокруг.

А я лишь скрещиваю руки на груди и вскидываю подбородок вверх, тем самым соглашаясь со словами Руслана и даю понять, что все изменилось.

Выдерживаю тяжёлый взгляд бывшего мужа, а затем поворачиваю голову к своему спасителю, который подмигивает мне и я улыбаюсь, будто бы передавая мысленно слова благодарности за то, что пришел вовремя.

— Ты ещё ответишь мне, Дарина, — рычит Альпарслан сквозь зубы. — Ответишь за все.

Глава 33

29
{"b":"846352","o":1}