Цей лиходій грав так, ніби шукав щось. Він не знайшов шуканого, але коли відлуння останніх акордів уклякло, його обличчя скривилося у зосереджену гримасу, яка свідчила, що її власник налаштований шукати далі.
— Добро. Скільки? — сказав він.
Ця гітара була на розпродажі по п’ятнадцять доларів. Але Блертова музична душа жадала помсти. Він огризнувся.
— Двадцять п’ять доларів, — ось як він огризнувся.
— Добро. Вистачить?
Перед ним був дрібний рубін, витягнутий із якоїсь зі шкіряних кишень.
— У мене решти не буде!
Блертова музична душа протестувала, але його діловий розум швиденько скрутив їй руки й відтіснив подалі.
— Але, але, але я можу докинути самовчитель, ремінь, кілька медіаторів, так? Там такі картинки, куди пальці ставити, і таке інше. Так?
— Добро.
Варвар пішов. Блерт витріщився на рубін у своїй долоні.
Задзеленчав дзвоник. Він підвів погляд.
Цей уже був не такий страшний. Менше заклепок, а шпичаків на шоломі тільки двійко.
Блерт швидко заховав рубін.
— Тільки не кажіть, що ви по гітару.
— Ага. Мені таку шоби вуііііуїіііівіііооо-нннннннґ.
Блерт нервово озирнувся.
— Приміром, оця, — сказав він, узявши перший-ліпший інструмент. — Не знаю про віііііуіііііі, але ось вам самовчитель, і ремінь, і медіатори, з вас тридцять доларів, а ще я вам от що, я вам безкоштовно докину ще повітря між струнами, гаразд?
— Ага. Цей, а дзеркало є?
Дзвоник дзеленчав.
І дзеленчав.
Минула година. Блерт сперся на одвірок на порозі майстерні. Він божевільно шкірився й підтримував ремінь штанів, щоби ті не сповзли під вагою напханих по кишенях грошей.
— Ґіббссоне?
— Так, шефе?
— Пригадуєш, ти кілька гітар зробив, коли вчився?
— Це оті, що, ви казали, звучать так, ніби як коти, які намагаються в туалет із зашитим задом сходити?
— А ти їх викинув?
— Ні, шефе. Я подумав, що треба їх зберегти, щоби коли я за років п’ять почну робити пристойні інструменти, то можна було б із себе посміятися.
Блерт витер чоло. Із носовичка випало кілька дрібних золотих.
— А де ти їх подів? Я просто з цікавості питаю.
— Та в сарай відніс. Разом із тими розмоклими колодами, з яких, ви казали, користі, як від глухого в хорі.
— А принеси їх сюди, будь такий ласкавий. І колоди ті теж.
— Але ж ви казали...
— І пилку неси. А потім збігай по фарбу, чорну, візьми пару відер. І блискіток.
— Блискіток? Ви певні?
— Їх ти в пані Космополитої знайдеш, в ательє. А ще спитай у неї, чи нема бува тих блискучих камінців, як вони там, анки чи щось таке. І щось таке шикарне на ремені. А, і ще... Спитай, чи не позичить вона найбільше дзеркало...
Блерт знов підтягнув штани.
— А потім збігай у док і найми нам троля, щоби стояв тут у нас у кутку, і коли ще раз хтось із покупців заграє... — він на хвильку затнувся, намагаючись пригадати, — ...«Хідник до вирію» чи як вона там, то хай він їм голови повідкручує.
— А не варто спершу попередити?
— Це й буде попередження.
Минула година.
Ридикуль знудився й відрядив Страшного Теза на кухню за перекусом. Зрозум та інші двоє крутилися навколо колби, лаштували щось із кришталевих куль і дротів. І от...
На лабораторному столі була конструкція з двох цвяхівів і натягнутим між ними дротом. Дріт здавався розмазаним, коли вібрував і гудів, підхопивши ритм.
Над ним у повітрі звивалися зеленкуваті прозорі криві.
— Що це таке? — спитав Ридикуль.
— Такий звук на вигляд, — відповів Зрозум.
— Звук на вигляд, — повторив за ним Ридикуль. — Я от що скажу. Ніколи не бачив звуку, який би мав такий вигляд. І це для такого ви магію застосовуєте? Щоби на звук дивитися? У нас там на кухню сири нові завезли, ходімо послухаємо, чим вони тхнуть!
Зрозум зітхнув:
— Такий вигляд звук мав би, коли б ваші вуха були очима.
— Справді? Дивовижа!
— На вигляд він дуже складний, — вів своє Зрозум. — Коли здалеку дивитися, то ніби простий, а коли зблизька, то дуже складний. Майже...
— Живий, — упевнено закінчив за нього Ридикуль.
— Е-е...
Це подав голос той студент, який звався Скацом. Він був худий, мов граблі, й мав зачіску, найдивнішу з усіх, що їх Ридикулю випадало бачити, — рівно підстрижене волосся до плечей, причому з усіх боків без винятку. Тільки кінчик носа, що стирчав поміж пасем, вказував, куди Скац дивиться.
Якби в нього вискочила ґуля на потилиці, людям здавалося б, що він ходить спиною вперед.
— Так, пане Скаце?
— Ну... Я про таке колись читав, — сказав Скац.
— Дуже цікаво. І як вам це вдавалося?
— Ви ж знаєте про слухачів із Вівцескельних гір? Вони кажуть, що всесвіт пронизує фоновий шум. Типу як відлуння якогось звуку.
— Схоже на правду. Коли всесвіт з’являється, навряд це можливо без великого вибуху, — сказав Ридикуль.
— Він просто мусить бути дуже гучним, — сказав Зрозум. — І бути всюди одночасно. Я читав ту книгу. Старий Риктор Рахівник її написав. Ченці-слухачі досі той звук вислуховують — так він писав. Той звук не згасає.
— Здається, це мусить бути дуже гучний звук, — погодився Ридикуль. — Мусить бути гучним, щоби його чули на будь-якій відстані. Коли вітер не туди дме, то навіть дзвонів на шпилі над конторою Гільдії найманців не чути.
— Йому необов’язково бути дуже гучним, щоби його було чути всюди, — сказав Зрозум. — Це тому, що в ту мить «всюди» було зосереджене в одному місці.
Ридикуль подивився на нього так, як дивляться на ілюзіоністів, коли ті виймають з їхнього вуха куряче яйце.
— Всюди було в одному місці?
— Так.
— А де було все інше?
— Теж в одному місці.
— Одному?
— Так.
— Зібгане в маленький жмуточок?
Ридикуль почав виявляти певні прикмети. Якби він був вулканом, то жителі навколишніх містечок уже б побігли шукати цнотливицю для жертвопринесення.
— Ха-ха, ні, насправді це був радше дуже великий жмуток, — сказав Зрозум, який ніколи не помічав небезпеки вчасно. — Справа в тому, що простору не існувало, доки не утворився всесвіт, тому все, що було, було всюди.
— Те саме всюди, про яке ми щойно говорили?
— Так.
— Гаразд. Розповідайте далі.
— На думку Риктора, спершу був звук. Один дуже складний акорд. Найгучніший і найскладніший звук з усіх, що коли-небудь лунали. Такий складний, що його годі було зіграти всередині всесвіту — як от неможливо відкрити скриню ключем, схованим у скрині. Один великий акорд, який... так би мовити... озвучив усе суще. Завів пісню, так би мовити.
— Щось, як «та-да-а-а-а»? — спитав Ридикуль.
— Мабуть, так.
— Я вважав, що всесвіт з’явився, бо один бог втяв іншому причандалля і з нього всесвіт і зліпив, — повідомив Ридикуль. — Завжди мені здавалося, що це найпростіше пояснення. Ну тобто таке запросто можна собі уявити.
— Ну...
— А тепер ви мені кажете, що хтось свиснув — і от уже є світ?
— Про когось я не казав, — завважив Зрозум.
— Шуми нізвідки не беруться, це я напевне знаю, — сказав Ридикуль.
Він трохи розм’як і, упевнений у перемозі здорового глузду, поплескав Зрозума по спині.
— Треба доопрацювати, юначе, — сказав він. — Старий Риктор був трохи... розладжений, так би мовити. Думав, усе можна обчислити.
— Але ви не забувайте, що у всесвіту є свій ритм. День і ніч, світло й темрява, життя й смерть...
— Бульйон і сухарики, — сказав Ридикуль.
— Не всяка метафора витримує критику.
У двері постукали. Це був Страшний Тез із тацею. За ним зайшла економка пані Герпесюк.
У Ридикуля відвисла щелепа. Пані Герпесюк зробила кніксен.
— Доброго ранку, ваша превелебносте, — сказала вона.
Волосся, зібране у хвостик на маківці, похитувалося.
Накрохмалені нижні спідниці шурхотіли.
Ридикуль підібрав щелепу, але тільки щоби промовити:
— Що це ви зробили з...
— Даруйте, пані Герпесюк, — швидко встряв Зрозум, — та ви не розносили сьогодні сніданок нашим викладачам?