Литмир - Электронная Библиотека

Mourant vouldra coucher en terre blesique,

Apres pyrates auoir chasse' de l'onde.

4-78 La grand armee de la pugne ciuille,

Pour de nuict Parme a` l'estrange trouuee,

Septanteneuf meurtris dedans la ville,

Les estrangiers passez tous a l'espee.

4-79 Sang Royal fuis Monhurt, Mas, Eguillon…

_______________________________________________________________________

Следующий катрен вновь затрагивает тему бастардов и племянников.

8-43 Par le decide de deux choses bastars,

Nepueu du sang occupera le regne,

Dedans lectoyre seront les coups de dars,

Nepueu par peur pleira l'enseigne.

Путем избавления от двух субъектов незаконнорожденных,

Племянник по крови займет царство,

В лектуре будут удары стрел,

Племянник от страха свернет знамя.

Отсутствующие буквы «d» в словах «bactars» и «dars» – допустимо было не включать в состав слов, но в данном случае, еще и позволяет связать укороченного бастарда со словом «Bastarnan» из катрена 3-57. Уже на небольшом участке проявляются «sang» «deux» и «ne+pu+eu».

3-57 … Taintz en sang en deux cens nonante an:

Franche non point par appuy Germanique.

Aries doubte son pole Bastarnan.

3-58 Aupres du Rin des montaignes Noriques

Naistra vn grand de gens trop tart venu,

Qui deffendra Saurome & Pannoniques,

Qu'on ne scaura qu'il sera deuenu.

До этого, в катрене 3-47, сворачивается знамя.

Pour peur des croix ploiera son enseigne

Из-за страха от креста – свернет свое знамя…

Для того чтобы найти решение для третьей строки катрена 8-43 – необходимо разбить слово «lectoyre» на две равные части, и увидеть, где они снова сближаются в Центуриях.

9-18 … Iusques en Flandres electeur de l'empire

Neufue obturee au grand Montmorency,

Hors lieux prouez deliure a clere peyne.

9-19 Dans le millieu de la forest Mayenne,

Sol au lyon la fouldre tombera:

Le grand bastard yssu du gran du Maine,

Ce iour fougeres pointe en sang entrera.

9-20 De nuit viendra par la forest de Reines,

Deux pars vaultorte Herne la pierre blanche.

Le moine noir en gris dedans Varennes,

Esleu cap. cause tempeste feu, sang tranche.

9-21 Au temple hault de Bloys sacre Solonne,

Nuict pont de Loyre, prelat, roy pernicant…

На этом участке, конечно же, свой бастард, а с ударами стрел Автор явно экспериментирует. Третья и четвертая строки катрена 9-19 переводятся, как «…Великий бастард, произошедший от великого из Мене, В этот день папоротников острие в кровь войдет».

Увлекся сейчас папоротниками и нашел объяснение и этим двум строкам. Выложу здесь, – вдруг потом забуду. На этом участке, помимо очевидных слов: «fo+uger+es», «po+in+te», BASTARD, «en+tre+ra».

3-18 …En plusieurs lieux de Reims le ciel touché:

O quel conflict de sang pres d'eux s'apreste,

Peres & filz roys n'oseront approcher.

3-19 En Luques sang & laict viendra plouuoir,

Vn peu deuant changement de preteur,

Grand peste & guerre, faim & soif fera voir,

Loing, ou mourra leur prince recteur.

3-20 Par les contrees du grand fleuue Bethique,

Loing d'Ibere, au royaume de Grenade,

Croix repoulsees par gens Mahometiques,

Vn de Cordube trahira la contrade.

3-21 Au crustamin par mer Hadriatique,

Apparoistra vn horrible poisson,

De face humaine,& la fin aquatique,

Qui se prendra dehors de l'amecon.

3-22 Six iours l'assault deuant cite’ donne,

Liuree sera forte & aspre bataille:

Trois la rendront & a` pardonne,

Le reste a` feu & sang tranche traille.

3-23 Si France passes oultre mer lygustique,

Tu te verras en isles & mers enclos:

Mahommet contraire : plus mer Hadriatique,

Cheuaux & d'asnes tu rougeras les os.

_______________________________________________________________________

Следующий и последующий рассматриваемые катрены привнесут в эту книгу что-то, пока неведанное мне, необъяснимое стечение случайных обстоятельств.

8-45 La main escharpe & la iambe bandee,

Longs puis nay de Calais portera,

Au mot du guet la mort sera tardee,

Puis dans le temple a` Pasques saignera.

Руку подвязанную и ногу стянутую,

Долго младше рожденный в Кале будет носить,

По слову стража смерть будет отсрочена,

Затем, в храме в Пасху закровоточит.

Буквально в следующем катрене 8-46 появится Тараск(Tarasc) – легендарный дракон, чье имя носит французский город Тараскон. И вот, в процессе поисков ответов на задачи катрена 8-45, я натыкаюсь на катрен с городом Кале, в котором обнаруживаю не ногу или руку, допустим, а ТАРАСКА – TARASC. Какой-то парадокс.

9-88 Calais, Arras secours a` Theroanne,

Paix & semblant simulera lescoutte,

Soulde d'Alabrox descendre par Roane.

Destornay peuple qui desfera la routte.

Совпадения – исключены, шесть из восьми заглавных букв задействованы, отголоском – наличие в катрене слова Arras.

Может легенда о нем раскроет эту тайну?

Дракон жил на берегу Роны близ современного Тараскона. Размерами своими был больше быка. Наполовину зверь – наполовину рыба, с острейшими зубами, он, скрываясь в воде, убивал и пожирал всех прохожих и топил суда. Особенно ему по вкусу были девы. В общем – много зла приносило чудище в близких для Нострадамуса местах. Никто не в состоянии был с ним справиться. Лишь Святая Марта смогла. После обращения к ней жителей за помощью, она пришла на берег Роны и запела. Как оказалось, Тараск очень любил, когда красиво поют. Он всплыл на берег, лег у ног девушки и заснул. Тогда Марта надела на него ошейник и привела его, прирученного, к жителям,… которые, впрочем, от страха накинулись на него и убили. С тех пор в Тарасконе проводится праздник в честь победы над Тараском. Гигантское чучело дракона протаскивают на цепи через весь город, через толпы празднующих жителей.

42
{"b":"845264","o":1}