Мы увидели тигра. Он лежал под кустами.
2. заменитель имени собственного при иденти-
Who’s that? - It’s John.
Кто это? - Это Джон.
фикации личности
3. в разделительных вопросах, где подлежа- щее выражено словами nothing, everything, all
Nothing happened, did it?
Ничего не случилось, правда?
4. вводное подлежащее/ дополнение в предложе- ниях, где фактическое подлежа- щее/дополне- ние выражено инфини-ти- вом/придаточным предложением
It’s difficult to remember all their names.
He made it clear that he didn ’t want to speak to me.
В таких случаях в рус-ском языке эквивалент it отсутствует.
Трудно запомнить все их имена.
Он дал понять, что не хо-чет со мной говорить.
5. как формальное под- лежащее, не имеющее своего значения, в вы- сказываниях о погоде, времени, температуре, текущей ситуации
It’s ten o’clock. It
rained three days. It
can be very warm in September. It’s awful!
Десять часов.
Дождь шел три дня. В
сентябре бывает очень тепло. Это ужасно!
Личное местоимение 3-го лица множественного числа they - они заменяет существительные, обозначающие как одушевленные, так и неодушевленные предметы во множественном числе:
We have written them already. - Мы им уже написали.
They are made of pure wool. - Они сделаны из чистой шерсти.
Местоимение they может употребляться в неопределенно-личных предложениях, обозначая людей вообще (исключая говорящего). В таких случаях they на русский язык не переводится:
They speak Dutch in Holland. - В Голландии говорят на голландском.
They say she is a looker. - Говорят, она красавица.
Личные местоимения имеют два падежа: именительный (the Nominative Case) и косвенный, или объектный (the Objective Case).
Объектный падеж личных местоимений без предлогов соответствует винительному и дательному падежам в русском языке, с предлогами - косвенным падежам с предлогами и без.
Склонение личных местоимений
Имен.
Родительн.
Дательный
Винител.
Творительн.
Предложн.
I
around me вокруг меня
(to) me (ко) мне
me -
меня
by me - мною
About me обо мне
You
for you для тебя, вас
(to) you (к) вам, тебе
you тебя, вас
with you c тобою, вами
on you на тебе, вас
He
out of him из него
(to) him (к н)ему
him его
by him им
in him в нем
She
because of her
- из-за нее
(to) her (к н)ей
her ее
over her
над нею
about her о ней
it
from it c него, нее
(to) it
(к н)ему, ней
it
его, ее
above it над ним, нею
of it о нем, ней
we
from us от нас
(to) us (к) нам
us
нас
with us c нами
about us о нас
they
for them для них
(to) them (к) ним
them их
by them ими
in them в них
В предложении личные местоимения в именительном падеже могут быть подлежащим или именной частью сказуемого:
Подлежащее
I’ve seen this play.
Я видел эту пьесу.
Подлежащее
Who’s going to drive?-1 am. = Me.
Кто поведет машину? - Я.
Предикатив
Who’s there? - It’s I. = It’s me.
Кто там ? - Это я.
При этом и во втором, и в третьем примерах в разговорной речи более употребим косвенный падеж.
Личные местоимения в косвенных падежах в предложении выполняют функции прямого или косвенного дополнения. Например:
Прямое дополнение
We met them at the station.
Мы встретили их на вокзале
Косвенное предложное дополнение
He showed the picture to her.
Он показал ей картину.
3.3. Притяжательные местоимения (Possessive Pronouns)
Притяжательные местоимения выражают принадлежность и отвечают на вопрос Whose? - чей? Притяжательные местоимения, являясь определителями существительного, не могут употребляться с артиклем или указательным местоимением. Нельзя сказать the my house - мой дом или this my friend - мой друг. Эмфатическая русская структура «этот мой друг» на английский язык переведется конструкцией this friend of mine.
Относительная форма притяжательных местоимений (my, your, his, her, its, our, their) выполняет в предложении функцию определения и употребляется в сочетании с определяемым словом, обычно существительным:
Here’s your hat. - Вот ваша шляпа.
В английском языке нет особого притяжательного местоимения «свой». Русское «свой» переводится на английский язык соответствующим притяжательным местоимением, например:
I brought my dictionary. - Я принес свой словарь.
We brought our dictionaries. - Мы принесли свои словари.
Английские притяжательные местоимения не переводятся на русский язык, когда они сочетаются с существительными, обозначающими части тела или личные вещи обладателя:
There stood a man at the door - В дверях стоял какой-то человек,
with his hat in his hand. держа в руке шляпу.
Вместо притяжательного местоимения, относящегося к части тела, употребляется определенный артикль в следующих случаях:
а) в предложных фразах, относящихся к дополнению:
The little girl took me by the hand. - Маленькая девочка взяла меня за руку. б) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, в страдательных конструкциях:
Не was shot in the leg during the war.- Его ранило в ногу во время войны. в) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, если речь идет об ударе, боли и т.п. Сравните:
She had а pain in the shoulder. - Она чувствовала боль в плече.
She had a bird on her shoulder. - У нее на плече сидела птица.
Абсолютная форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно, т.е. без последующего существительного, и выступает в предложении в функции подлежащего, именной части сказуемого или дополнения. Например:
Подлежащее
Can I borrow your pen? Yours works better than mine does.
Могу я одолжить вашу ручку? Ваша пишет лучше, чем моя.
Предикатив