— Эй, Уголёк, привет, — ворковал Рейка, стоя на коленях, чтобы погладить кота по мордочке, когда он проходил мимо.
— Милашка, правда? — сказал я.
— Делос хотел превратить его в кубик льда, — крикнул Райнор из другой комнаты. — Не верь ему.
— Я не удивлен, — сказал Рейка. — Я не думал, что ты любишь кошек.
— Он прирос ко мне, — сказал я, пожимая плечами. — И не оставил мне выбора.
— Какой-то кошмар попасть в город, — сказал Томас, заходя в гостиную. — У нас ушло почти четыре часа, чтобы пройти через ворота. Их офицеры не могли поверить, что мы с Грейсоном - их товарищи. Они не могли решить, нужно ли нас спускать на землю.
Райнор вошел с двумя книгами в руках и положил их на стол.
— Ты бы слышал Томаса, когда он говорил с ними как командир. Они заволновались, когда им приказывал омега.
— Я прекрасно понимаю, почему ты повредил крылья, Делос, — сказал Альтаир, разминая руки. — Я не привык к дальним полетам. Особенно с двумя тяжелыми людьми на спине.
— Папа, я не тяжелая! — запротестовала Далия.
— Что это? — спросил я, глядя на книги.
— Это справочники по Драготике, — гордо ответил Райнор.
— Райнор хочет взяться за дело, — сказал Томас, усаживаясь на диван. Неужели за время нашей разлуки его живот успел вырасти еще больше? Прошло всего чуть больше недели, но он выглядит почти таким же большим, как Грейсон.
— У тебя есть текст? — спросил Райнор.
— Все книги должны храниться в библиотеке, — объяснил Рейка, наливая всем чай. — Мы можем посмотреть завтра.
— О, я не могу дождаться, — сказал Райнор. — Как там, Делос? Как влажный сон?
— Лучше, — сказал я. — Возможно, ты никогда не захочешь уходить.
Вошел Грейсон, выглядевший измученным. Альтаир усадил его в кресло, и поцеловал.
— Посиди, расслабься, — сказал Альтаир.
— Пытаюсь, — ответил Грейсон.
— Это было долгое путешествие для всех, — сказал я. — Давайте, пойдем поедим.
Все сели за стол и раздали тарелки с сосисками, жареного цыпленка в остром соусе, дынный суп и стаканы с огненной водой дракона. Оли и Далия сидели рядом друг с другом, и Далия с интересом наблюдала за каждым действием Оли, пока Грейсон пытался заставить ее есть. Уголёк поклевал немного измельченной курицы из миски на полу. Альтаир поднял тост за то, чтобы снова лететь вместе, а Грейсон - за столь необходимую смену обстановки.
— А ты, приятель? — сказал Райнор. — Скажи тост.
— Не, я не умею говорить тосты, — сказал я.
— А что тут сложного? Скажи пару слов и все. Тебе не нужно произносить речь.
— Наш Делос - дракон немногословный, — сказал Альтаир.
Я задумался на секунду, а затем поднял свой бокал.
— Вы даже не представляете, как я счастлив, что вы все прилетели сюда. Итак, тост за семью, которую мы выбрали.
— Вот так, — сказал Райнор.
— Мне это нравится, — сказал Грейсон, поднимая свой бокал.
После еды и еще нескольких порций напитков мы расположились на диване и креслах и разговаривали, в то время как Оли и Далия играли вместе и гонялись за Угольком. Райнор рассказывал истории о наших пожарных подвигах, и от его приукрашиваний Томас закатывал глаза, а Рейка хватался за мою руку в приступе смеха. У Альтаира было много вопросов о пожарной охране в Стонвейле, но Рейка имел лишь общее представление о том, как все управляется.
— Я никогда не встречал пожарных Стонвейла, я только читал об этом в журнале, — сказал Рейка. — Город разделен на районы, и силы в основном состоят из драконов. Это престижная работа. Но в основном они используют цистерны с водой под давлением. Ледяных драконов не так уж много.
— У нас есть лучшие из лучших, - сказал Альтаир. — Но как они получают доступ к воде в достаточном количестве, чтобы справиться с пожаром?
— В Стонвейле есть много интересного, — сказал я ему. — Они используют магию грома, чего я никогда раньше не видел.
— Я собираюсь уложить Далию спать, — сказал Грейсон Альтаиру.
— Подожди, я пойду с тобой, — сказал он. — Я хочу многое услышать обо всем этом, но я совершенно измотан. Делос, мне бы не помешала целебная мазь для плеч, если у тебя есть в запасе.
— Ну разумеется.
— Поддерживаю, — сказал Райнор, встал и вытянул свои огромные, похожие на пушки руки над головой. — Я измотан.
Томас объявил, что собирается на вечернюю тренировку, и ушел вместе с Райнором. Оли подошел, сел на диван между мной и Рейкой и прижался к нему.
— Устал? — спросил Рейка.
— Нет, — ответил он, зевая.
— Нам пора возвращаться. Пора спать.
Я подошел и положил руку на плечо Рейки.
— Я могу попросить хозяйку приготовить раскладушку для Оли, а вы двое можете остаться, — сказал я.
— Нет, нам лучше вернуться, — сказал Рейка.
Оли выглядел разочарованным, да и я, наверное, тоже. Мы встали, и я проводил их двоих обратно в библиотеку. Рейка похлопал Оли по попе и отправил его одного внутрь.
— Прямо в постель, — сказал ему Рейка. — Я надеюсь, что ты будешь спать, когда я поднимусь.
Оли помахал мне рукой и побежал в тусклый холл, оставив нас с Рейкой одних у двери.
— Он такой удивительный ребенок, — сказал я.
— Я знаю, — сказал Рейка, взяв меня за руку.
— Мы должны что-то придумать, Рейка, — сказал я. — Я хочу быть рядом с ним. Но мне тут не место. И я не думаю, что ему тоже.
— Делос...
— Эй. Не отвергай меня. Рейка, ты должен доверять мне. Я могу обеспечить твою безопасность в Олд Шор Порте. И не только я, мы все сможем. У тебя будет три сильных альфы и два очень способных омеги рядом с тобой.
Рейка посмотрел через мое плечо, словно вглядываясь в неизвестность.
— Я не могу подвергать риску тебя и твой полет, — сказал он. — У тебя тоже есть дочь рейса.
— Рейка, нашему полету не привыкать к опасности. Мы знаем, на что способны. — Я поцеловал его в лоб, потом в нос, потом в губы. — Пожалуйста, подумай об этом.
Глава 8
Рейка
На следующее утро Оли, Шен и я вернулись в таверну, чтобы позавтракать. Я познакомил Шена с полетом Делоса и спросил, не будет ли он против составить карту достопримечательностей Стонвейла. Альтаир, который, похоже, был лидером полета, попросил у меня карту города, чтобы он мог посетить станции пожарных полетов. Томас тоже заинтересовался, но Грейсон, который, казалось, был измучен своей беременностью больше, чем Томас, вызвался остаться.
— Мне нужно присмотреть за Далией, — сказал Грейсон. — И, если честно, я бы предпочел исследовать сад библиотеки. Я не хочу сейчас много двигаться.
Оли подошел к Делосу и попросил его снова взять его в полет, мое сердце растаяло, когда я увидел их вместе. Делос выглядел таким счастливым, но я также видел, что он боролся с тем, как выразить свою привязанность к Оли. Видел, что он сдерживается и подавляет свою привязанность.
То, что сказал мне Делос, пронеслось в моем сознании, как и слова Шена. Я словно стоял на краю пропасти. Я знал, чего боюсь, но одного знания недостаточно, чтобы избавиться от страха. Я застыл, желая освободиться, но не в силах вырваться. Почему мне было так трудно довериться? Позволить кому-то другому обезопасить меня и Оли?
Делос ушел с Оли, чтобы немного полетать, оставив Шена и меня с Райнором. Громадный альфа оказался совсем не таким, как я представлял, когда Делос рассказывал мне о своем увлеченном знаниями товарище по полету.
— Итак, это «Большая Библиотека», — сказал Райнор, оценивая впечатляющий вид главного атриума Библиотеки. — Фантастика! — Он рассмеялся, его голос эхом разнесся по тишине, и около десяти разных ученых вскочили со своих мест, чтобы шикнуть на него.
— Ты всегда такой громкий? — сказал Шен с забавной ухмылкой. — Я сочувствую Томасу.
— Ему нравится мой энтузиазм, — сказал Райнор. — А кто бы не был в восторге от этого места? Вау!
— А в Олд Шор Порте есть братство архивариусов? — спросил я Шена.
— Знаешь, я не уверен. Никогда не проверял. Вряд ли это местечко нанесено на карту.