Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы знали, отчего умер де Вальян?

— Тогда ещё нет. Я думаю, что она продала душу какому-то демону, потому и стала такой. Но ведь нельзя отдать душу и этим ограничиться, верно? Он же всё равно будет склонять ко всяким злодеяниям.

— Например?

— Например, Амбер начала втягивать в греховные дела нас.

— Она предложила вам избавиться от мужей и вести такой же образ жизни, как и она?

— Нет, она никогда не говорила это прямо. Просто я думаю, что её новый образ жизни показался слишком заманчивым Жозефине, и она сама попросила её помочь избавиться от мужа. По некоторым оговоркам я поняла, что она даже заплатила ей за это. Де Бейль умер. За ним умерли мужья Леонетты и Кларины. Они выглядели весёлыми и счастливыми, им стало неинтересно со мной, я чувствовала, что скоро потеряю и эту маленькую отдушину…

— И вы тоже обратились с этим к Амбер?

Она какое-то время молчала, глядя на свои руки, а потом робко посмотрела на него.

— Моя душа ведь теперь всё равно загублена, да? И хуже не будет? — а потом в её голосе появилось беспокойство. — Вы обыскали Амбер? Вы уверены, что она не прячет у себя своё колдовское орудие и куклу с моими волосами?

— Мы полностью обыскали её, у неё нет ничего такого. И о каком орудии вы говорите?

— Волшебное шило, которое старый де Вальян привёз из дальних земель. Именно с его помощью она убивала их. Она сказала мне это потом, до этого я не знала. Её слуги привезли тело моего мужа и сказали, чтоб я никому не доверяла подготовку к погребению. И только когда я увидела на его спине под одеждой эти раны, я поняла почему, — она снова всхлипнула. — Я похоронила его, но легче мне не стало. Я мучилась виной оттого, что сделала. Наконец, я пошла к Амбер и сказала ей, что хочу во всём признаться. Вы бы видели её в тот момент! В какую фурию она превратилась! Она даже ударила меня. Я упала, а она взяла ножницы и отрезала у меня прядь волос, а потом заявила, что теперь может также убить меня в любой момент, где б я не находилась. В доказательство она показала мне куклу, которую называла «мерзавец де Мев» и проткнула её шилом девять раз. Она сказала, где он живёт и велела мне проверить, что вскроется утром. Я была напугана и пошла туда на следующий день. Там я и узнала, что он умер и у него на груди такие же раны как у моего мужа.

— Пойдёмте со мной.

Марк протянул ей руку и помог встать. Он вывел её из камеры и по длинному коридору провёл к железной двери, возле которой стоял стражник. Тот открыл перед ними дверь, и они вошли в мрачную комнату, освещённою двумя факелами, укреплёнными на стенах. Она была пуста, и только в центре стоял резной шкаф.

— Знаете, что это?

— Это шкаф из спальни Амбер, — произнесла графиня. — Очень красивый. Мне так хотелось такой же, хотя я знала, что муж не даст мне денег, чтоб купить его. Я всё равно спрашивала у Амбер, кто его сделал.

— И что она сказала?

— Она сказала, что барон де Вальян привёз его с войны.

— Хотите взглянуть на него поближе, посмотреть, что внутри?

— Зачем это мне теперь?

— И всё же взгляните, — он открыл дверцу, а потом зашёл сзади и повернул рычаг.

Металлический лязг раздался почти одновременно с испуганным криком графини.

— Это… — прошептала она, прижимая к груди свои чётки и изумлённо глядя на острия девяти длинных зубьев.

— Вот как она убивала их, — пояснил Марк, вернувшись к ней. — Не было никакого колдовства. Только старый шкаф-убийца, который барон де Вальян привёз с войны.

— Она обманула нас? — пробормотала графиня.

— Да, она надеялась, что, будучи соучастницами убийства, вы сохраните этот секрет, но для надёжности ещё сочинила историю о колдовстве. Вы готовы рассказать всё честно и дать против неё показания в суде?

— Да, я сделаю это, — произнесла она. — И я отвечу за своё преступление.

— Учитывая ваше раскаяние, а также то, что вы согласились дать показания против Амбер де Вальян, я думаю, что король сочтёт возможным сохранить вам жизнь.

— Это уже не важно, — слабо улыбнулась она и снова взглянула на шкаф. — Знаете, ваше сиятельство, теперь, когда разрушен мой последний страх, мне стало легче. Я благодарю вас.

Она кивнула ему и направилась к двери.

Марк проводил её обратно в камеру. Вскоре после этого к нему явился клерк с сообщением от Тома о том, что служанка готова дать показания против баронессы де Вальян. Он вернулся в камеру для допросов и увидел, что горничная сидит на стуле, сжимая окровавленные кулачки, и испуганно прислушивается к деловитой возне палачей за своей спиной. Она была растрепана и бледна, её платье из тонкого сукна было местами порвано и запачкано кровью.

— Что ты хочешь мне рассказать? — спросил он, пройдя к своему столу и сел.

— Я хочу сказать, что это моя хозяйка и её любовник кавалер де Монтезье убили тех людей.

— Каких людей?

— Я знаю только барона де Безьера, графа де Буржа, а так же кавалеров де Бомона и де Бейля. Остальные приходили только раз и сразу были убиты.

— Как они их убивали?

— Хозяйка принимала их у себя, я приносила вино и угощение, она играла им на лютне и пела, а потом они уходили в спальню. После этого появлялся де Монтезье и начинал колотить в дверь, сыпля угрозы и проклятия. Хозяйка делала вид, что испугалась ревнивого мужа или брата, или любовника, и умоляла того мужчину, что был с ней, спрятаться в шкафу. Он забирался туда. Она закрывала дверь и впускала де Монтезье, а он поворачивал рычаг. Потом вокруг шкафа всегда было много крови.

— А как умер барон де Вальян?

— Я не знаю, это было в подвале. Я слышала от других слуг, что там часто происходит что-то страшное, но нам было запрещено спускаться туда. Иногда барон затаскивал туда хозяйку, я слышала её испуганные вопли. Он был очень ревнив и угрожал ей там внизу. Но как-то пришёл де Монтезье и спрятался в подвале, а потом туда спустился хозяин. Мы слышали его крики, потом стало тихо. Думаю, де Монтезье запихал старика в этот шкаф.

— Когда этот шкаф перенесли наверх, в спальню хозяйки?

— Вскоре после похорон. Выяснилось, что хозяин не то что не оставил госпоже наследства, он оставил одни долги. Всё, что было ценного в доме, растащили его кредиторы, дом тоже был заложен. Вот тогда это и началось. Либо хозяйка, либо де Монтезье приводили в дом мужчин и убивали их. Одежду отдавали слугам, драгоценности забирали себе.

— А что делал там кавалер де Мев?

— Я не знаю. Он приходил несколько раз, но уходил живым… До последнего раза. Тогда между ним и де Монтезье вспыхнула драка. Я слышала шум и крики, а потом всё смолкло.

— Почему его труп не сбросили в колодец, как другие?

— Я не могу вам сказать. Той ночью немного позже явилась графиня де Бурж. Она была очень расстроена и возбуждена. Я не знаю, о чём они с хозяйкой говорили, но она выскочила из дома, как ошпаренная, а после этого де Монтезье вызвал наёмную карету и увёз труп де Мева.

— Где прячется де Монтезье?

— Этого я не знаю. Он то приходил, то уходил. При мне он не говорил, где живёт.

Марк расспросил её ещё о некоторых деталях происшедшего, и она как могла подробно рассказала обо всём. После того, как её показания были записаны в протокол, он отправил её в камеру, и велел привести виконтессу де Безьер. Она была очень напугана, но всё же пыталась отрицать свою причастность к смерти мужа, однако после того, как он рассказал ей о том, что сказали графиня де Бурж и служанка баронессы де Вальян, а также, что установил при вскрытии тела покойного виконта тюремный лекарь, поняла, что отпираться бесполезно. Получив её признание, он вызвал Кларину де Бомон. Это была высокомерная красивая женщина, которая держалась очень гордо, но когда он сообщил ей об имеющихся доказательствах её вины, расплакалась и начала жаловаться на мужа, который был развратником и гулякой, пренебрегал ею и своим супружеским долгом, а потом принялась оправдываться, расписывая, как она от всего этого страдала. Марк выслушал её и объяснил, что только чистосердечное признание даст ей шанс сохранить свою жизнь. Она вняла его совету и подписала признание.

29
{"b":"842218","o":1}