Литмир - Электронная Библиотека

ЭРИК. А что же сегодня? Мы так и не отпразднуем наш маленький юбилей?

ЕЛЕНОЧКА. Ох, прости. Совсем забыла по какому поводу эти цветы и тортик на столике из картонной коробки.

ЭРИК. Но пойми, я ведь до последнего абсолютно не сомневался, что мне дадут эту чёртову должность. А торт и всё остальное я заказал накануне, с доставкой в конце рабочего дня. Не выбрасывать же было! Давай откроем шампанское и хоть немного подсластим мою горькую пилюлю.

ЕЛЕНОЧКА. Конечно, зачем выбрасывать? Давай подсластим! (Макает палец в торт, пробует.) Ты же знаешь, nutrition expert запретил мне заварной крем. Так что, дорогой, съешь эту пилюлю, пожалуйста, сам! (Макает Эрика лицом в торт.) Ну как, сладко, мой милый machista?

ЭРИК (слизывает крем). Я и сам никогда не любил заварной крем. (Надевает шляпу и очки.)

ЕЛЕНОЧКА. Ты куда-то собираешься, Эрик?

Эрик молча забирает портфель и направляется к выходу.

ЕЛЕНОЧКА (вдогонку Эрику). Нет, Эрик, я ошиблась! Ты не machista! Ты всего на всего лишь трусливый воинствующий подкаблучник!

Эрик выходит за дверь.

Сцена вторая

На набережной, справа от высотки, в которой живут Эрик с Еленочкой, расположился банк. По левую сторону призывно блистает огнями казино. Чуть дальше неприметный подвальчик с надписью над входом «Театр Absinthe ship». Рядом афиша с портретом Брони и надписью: «Все за борт! Лодка готова к погружению!» Из дверей казино вылетает портфель, следом появляется Эвардс. Он тянет за собой упирающегося Эрика и привычным движением вышвыривает его на улицу.

ЭДВАРДС. Вали отсюда, приятель!

ЭРИК. Хотите нарваться на неприятности? Я вам сейчас это обеспечу! (Отряхивается и принимает боксёрскую стойку.)

ЭДВАРДС. Не зли меня, очкарик!

ЭРИК. Сдаётся мне, что набирать в секьюрити приятных собеседников с двумя высшими образованиями уже не модно.

ЭДВАРДС. Немодно. С высшим теперь берут только в лузеры!

Эрик пытается прорваться в казино. Эдвардс хватает Эрика в охапку.

ЭРИК. Пропусти меня, я шляпу в гардеробе забыл!

ЭДВАРДС. Она у тебя на голове, ботаник.

ЭРИК. Пардон, не заметил впопыхах. (Вцепляется в руку охранника.) А это у тебя что? Бицепсы? Я-то наивный считал, что в охрану теперь загоняют прямо с улицы. А тут прокачанный бицепс! Откуда?

ЭДВАРДС. Оттуда. (Стряхивает Эрика на землю.)

ЭРИК (хватает охранника за ногу). А вот икры необходимо подкачать. Недельку придётся попотеть на скакалке.

ЭДВАРДС. Kinet Syst! Две недели по часу! Если тебе это о чём-то говорит.

ЭРИК. И ничего?

ЭДВАРДС (пытается освободиться от объятий Эрика). Ничего, кроме кровавых мозолей.

ЭРИК. Гребной Nordik пробовал?

ЭДВАРДС. Без толку. Просидел в этом чёртовом каноэ целый месяц!

ЭРИК. А старина Ketler?

ЭДВАРДС. Три подхода по пять!

ЭРИК. И что?

ЭДВАРДС. Не берёт!

ЭРИК. Похоже, приятель, тебе следует нанести визит к спортивному доктору.

ЭДВАРДС. Сегодня взял талончик на понедельник. (Не замечает, как Эрик вытаскивает у него из кобуры пистолет.) Теперь главное не потерять.

ЭРИК. Да уж, без талончика нынче никуда. (Прячет пистолет в свой карман.)

ЭДВАРДС. Да ты весь липкий, (пробует на вкус, нюхает) сладкий, и пахнешь дешёвой краской. Отцепись наконец! (Сбрасывает Эрика.)

ЭРИК (приняв угрожающую боксёрскую стойку). Я предупреждаю, вы крупно пожалеете. А ну, давайте, мистер тюфяк! Ближе, ближе! Прочувствуйте кандидата в мастера спорта по боксу…

Эдвардс отвешивает Эрику хорошую оплеуху. Эрик падает.

ЭДВАРДС. Деньги, что ты задолжал казино, принесёшь завтра к десяти.

ЭРИК. А если…

ЭДВАРДС. Ты сам знаешь. Лучше пойди и утопись. (Заходит в казино.)

ЭРИК. Утопись? (Вынимает из кармана пистолет.) Сам теперь пойди и утопись. Недотёпа! (Укрывается под мостом.)

Из дверей казино выбегает Эдвардс. Поискав пистолет, убегает по набережной.

ЭРИК. Я же говорю недотёпа. (Вынимает из портфеля упаковку с чулками.) Купить купил, а подарить забыл. (Кладёт чулки обратно.) Всё нужно делать сразу, вовремя и до конца. (Пристраивает пистолет по очереди к виску и сердцу.) Камень, ножницы, бумага, камень, ножницы, бумага… (Оборачивается и делает вид, что выпускает пули в здание казино. Ищет новую мишень и взглядом упирается в надпись «Банк».) Утопись? Утопись! Как говорится: всё, что ни делается, – к лучшему! (Вынимает из портфеля чулки, распаковывает, надевает на голову чулок и взводит курок пистолета.) А всё что делается, – к худшему. Это ограбление, господа! Гоните сюда ваши деньги и драгоценности! Нет, не так. Гоните сюда наши деньги. Нет, гоните мои деньги? Не звучит. Гоните, гоните, гоните… Ладно, и так сойдёт. Главное в этом деле пушка! (Подходит к дверям банка. Дёргает дверь. Давит на кнопку звонка. Заглядывает в окно. Стучит.) Закрыто на выходные. (Возвращается под мост. Раздевается, складывает одежду на краю набережной. Опускает ногу в воду и тут-же вынимает.) Утопись? Прежде чем такое предлагать сам бы сначала попробовал воду. Брр! Жуть какая холодная. (Пытается утопить пиджак, пиджак не тонет. Выжимает пиджак, и укладывает его в портфель.)

Эдвардс возвращается в казино.

ЭРИК (Одевается). Ну и что тебе снова не так? Банк закрыт? Вода холодная? Скорее замёрзнешь, чем захлебнёшься? Так найди хороший булыжник, чтобы пойти на дно камнем! Правильно они говорят, – за все хватаешься и ничего не можешь довести до конца. Наверное, пора признаться себе, что ты законченный неудачник. Ну уж нет! Это дело я точно доведу до конца. Просто нужно найти камень побольше. (Пытается вывернуть камень из фундамента моста.)

Со спины к Эрику подкрадывается Броня. На Броне платье. На лицо наклеены усы и борода.

БРОНЯ (упирается в спину Эрику пальцем). Руки вверх, господин грабитель! Попрошу вас не оборачиваться, у меня пушка!

ЭРИК. С чего вы взяли, что я грабитель?

БРОНЯ. Ничего, что у вас на голове чулок? Именно в таких старых дырявых чулках преступники и ходят на дело. Не так ли?

ЭРИК. Вы что, комиксов насмотрелись? И кстати, чулок у меня на голове абсолютно новый.

БРОНЯ. А портфель? Он наверняка набит награбленными ценностями, которые вы пытаетесь спрятать под мостом. А ну-ка, открывайте портфель!

Эрик открывает портфель, вынимает мокрый пиджак и упаковку от чулок.

БРОНЯ. Вы что, воруете у людей старые пиджаки и дырявые колготки?

ЭРИК. Он почти новый. Просто я немного испачкал его краской. А это упаковка от чулок. Видите, она совершенно новая. И бренд известный. Целых сорок den. Моя невеста что попало не наденет!

БРОНЯ. Первый раз вижу грабителя, который прячет под городским мостом старый пиджак, напялив на голову дырявый чулок.

ЭРИК. А вы, похоже, чуть ли не каждый вечер обносите здесь замешкавшихся с добычей коллег. Я понял, вы грабитель грабителей!

2
{"b":"840199","o":1}