– Идеально, – сказала она.
Бёрджесс хмыкнул.
– Конечно. Они ведь сами к тебе пришли, верно?
Следующим был Дрейк. Он дважды безуспешно обошёл комнату, а потом взял пару, которая ему приглянулась.
– Нет, нет. – Бёрджесс потянулся к нему, но башмаки уже выскользнули из рук Дрейка и затопали прочь.
– У нас тут не очень много минотавров, – извиняющимся тоном произнёс Бёрджесс. – Полдюжины или около того на всю школу. Но они часто выбирают бычью кожу.
Он вытащил из-под стола большую коробку и едва успел снять крышку, как пара блестящих чёрных башмаков начала постукивать мысками и повернулась в сторону Дрейка.
– Великолепно. – Бёрджесс подал ему башмаки. – Магические свойства: в них невозможно споткнуться. И совершенно не пропускают помёт троллей.
Дрейк засмеялся, и Бёрджесс неодобрительно взглянул на него.
– Не смейся, мальчик. Многие маги лишились жизни, наступив в темноте на кучу помёта троллей. – Он эффектно щёлкнул пальцами.
Потом Бёрджесс повернулся ко мне.
– Теперь нам надо найти башмаки, которые суждены Фейтеру. – Он засмеялся над собственной шуткой. По его просьбе я дважды обошёл комнату, а потом сделал это в третий и в четвёртый раз. Он вытащил из-под стола все коробки и нахмурился. – Наверное, надо посмотреть, что у нас сзади.
Сразу же после его слов в дальнем углу комнаты раздался глухой звук. Мы посмотрели на заднюю дверь. Сначала мне показалось, что звук идёт оттуда, но, когда он раздался во второй раз, я понял, что он исходит из запертого шкафа в углу.
– Святые подошвы! – воскликнул Бёрджесс. – Но полагаю, они ему подойдут… – Он отпер шкаф висевшим на поясе ключом и вытащил пару потрёпанных серых башмаков.
– Это башмаки-скороходы? – спросил Дрейк. – У моего папы есть такие.
Бёрджесс покачал головой.
– Таких нет ни у кого, сынок.
– Ношеные? – спросила Тесса, разглядывая обшарпанные башмаки.
– Ношеные? – рявкнул Бёрджесс. – Ношеные? Да, ношеные. Их носил сам Реллик Провидец!
Дрейк ахнул.
Бёрджесс одобрительно кивнул и подал мне башмаки.
– Спасибо, – ответил я, стараясь казаться благодарным. Башмаки выглядели так, как будто их грызли голодные крысы. Или проглотил гиппопотам. – Они… они что-нибудь могут?
Бёрджесс взглянул на меня так, как будто не мог поверить своим глазам.
– Ты никогда не слышал о башмаках Реллика?
Дрейк энергично закивал.
– Они ступают совершенно бесшумно, – почти благоговейно произнёс он. – По воде, через огонь, по ветру и… – Он сердито нахмурился.
– Через время, – тихо закончила Тесса. Она смотрела на меня так, как будто видела впервые.
– Видишь? – Бёрджесс по-прежнему подозрительно разглядывал меня. – Все это знают. Вперёд! Надень их.
Башмаки подошли мне, словно перчатка[39]. После этого Бёрджесс тут же велел нам уходить.
– Убирайтесь отсюда! Я должен закрыться и сообщить Ректору, что только что отдал одно из самых бесценных сокровищ Скеллигарда. – Он проводил нас до двери, что-то бормоча себе под нос. – Фейтер. Настоящий Фейтер! Башмаки Реллика… Боже правый…
На булыжной мостовой мои башмаки не издавали ни звука.
– Похоже, вы не шутили насчёт «ступать бесшумно», – заметил я.
– А ты, похоже, ошибся насчёт весов, – ответил Дрейк. – Башмаки Реллика! Только Фейтер на такое способен.
По правде говоря, я думал о том же. Одно дело – сломанные старые весы, но эти башмаки, кажется, всё меняли. Я был магом. И не просто магом. Я был Фейтером. А кроме меня, существовал ещё один Фейтер. Всего один Фейтер на свете. И теперь я носил его башмаки. Я поёжился, хотя было тепло. Всего за несколько часов меня вырвали из моей привычной жизни и перебросили в другой мир, в другую историю, а теперь этот загадочный человек из прошлого по какой-то причине протягивал мне руку. Реллик…
– Вот мы и пришли, – объявил Честер. – Гардеробная.
Снаружи гардеробная была похожа на большой дом, пристроенный к длинному ряду мастерских с жестяными крышами. Внутри были развешаны ткани, картины и стояла удобная мебель. Посреди комнаты находился маленький пьедестал в окружении зеркал.
Когда мы вошли внутрь, из подсобного помещения появилась светловолосая женщина средних лет с добрым лицом и подозвала нас. Я не видел её на взвешивании, но в ней было что-то учительническое[40], и я догадался, что она кто-то вроде наставницы.
– Добро пожаловать, – церемонно произнесла женщина. – Что вы ищете у Муз?
Дрейк принялся подскакивать на пятках.
– Папа говорил, как это работает, – шепнул он мне, а потом громко ответил: – Мы ищем то, что они посчитали нужным создать.
– Мудрый ответ, – сказала женщина.
По-видимому, на этом церемония закончилась, потому что женщина рассмеялась, пожала нам руки и представилась как Шиа Муза. Потом она вытащила три листка бумаги и ручку.
– Ваши имена, пожалуйста.
Мы снова назвали наши имена.
– Саймон что? – переспросила женщина намного вежливее, чем Бёрджесс.
– Фейтер, – повторил Дрейк.
– Мы не шутим, – добавила Тесса.
Я удивлённо посмотрел на своих друзей[41].
Шиа перевела взгляд с Дрейка на меня, а потом на Честера, который коротко кивнул.
– Хорошо, – медленно ответила она и записала моё имя. Потом позвонила в маленький колокольчик, и из задней двери появилась девушка. – Сидни, пожалуйста, три новых плаща.
Девушка исчезла, а Шиа уселась в кресло в углу и пригласила нас занять места.
После минутного молчания Дрейк спросил:
– А вы правда сшили для каждого из нас особый плащ?
Шиа улыбнулась.
– Верно. Магия Муз раскрывается в творческом самовыражении. Я рисую. Сидни танцует. Я рисую плащ, и когда всё готово, на рисунке всегда появляется имя, спрятанное на подоле или под кружевом. Обычно я даже не замечаю, как рисую это имя, но оно всегда там есть. Потом плащ шьют и хранят, пока за ним не явится маг. Так всегда создавали плащи. У нас есть плащи, которые, вероятно, никому не понадобятся ещё много лет, а некоторым уже сотни лет, и все они были созданы Музами, трудившимися здесь ещё до моего рождения.
Девушка снова торопливо вошла в комнату с двумя свёртками коричневой бумаги, перевязанными верёвкой. Шиа что-то шёпотом у неё спросила, и девушка снова исчезла. Потом женщина развернула первый свёрток и подозвала Тессу.
– Сначала дамы, – сказала она, и Тесса поднялась на маленький пьедестал. Шиа развернула шерстяной плащ тёмно-красного цвета и накинула его Тессе на плечи.
– Этот плащ был создан девяносто лет назад моей предшественницей, – объяснила Шиа.
– Спасибо, – поблагодарила Тесса. Она несколько раз покружилась перед зеркалами, а потом встала рядом со мной.
Шиа развернула следующий свёрток и извлекла оттуда тёмно-синий плащ.
– Этот я сделала сама, – сказала она. – Он твой, Дрейк.
Дрейк нетерпеливо надел плащ.
– У него нет рукавов, – заметил он.
– Верно. Плащи для минотавров часто без рукавов, чтобы они не стали им малы после начала кулраки. Даже объём ворота можно регулировать.
Я увидел, как под тонкой шерстью на щеках у Дрейка появился румянец, когда Шиа показала ему, как менять объём при помощи пуговиц.
В этот момент снова появилась Сидни с пустыми руками, что-то шепнула Шиа и опять исчезла.
Шиа повернулась ко мне.
– Саймон, когда я сегодня услышала твоё имя, то очень удивилась, потому что я знаю все имена на наших плащах, но твоего среди них нет. Прежде мы всегда одевали каждого студента, поэтому для меня это что-то новенькое…
Я начал переминаться с ноги на ногу.
– Ну, – наконец ответил я, чтобы нарушить неловкое молчание, – всё всегда происходит впервые.
Шиа дружелюбно рассмеялась.
– Наверное, ты прав. Я могла бы сшить тебе плащ, если ты пожелаешь, но поскольку я тебя уже видела, это будет не настоящий плащ волшебника, предназначенный тебе судьбой.