Литмир - Электронная Библиотека

А что по факту? Мне тридцать семь. У меня нет ничего, кроме денег и гордости за свои достижения. Нет мужчины, на которого можно было бы положиться и почувствовать себя женщиной, а не тетей-лошадью. Будь у меня мужчина, было бы кому сейчас мне вправить мозги за эту ситуацию с Клаусом и защитить от него. А так… еще пару лет – и климакс, одинокое существование наедине с собой, такой успешной бизнес вумен.

Минутка философии закончилась тем, что я провалилась в глубокий сон, который нарушил громкий стук в двери.

Я открыла глаза и потянулась за телефоном: без пятнадцати семь утра.

– Ааа, простонала я вслух, перевернулась на другой бок и, накрывшись с головой одеялом, решила спать дальше.

Стук повторился. Я встала с кровати и, закутавшись в одеяло, пошла открывать дверь. На пороге стоял высокий мужчина лет сорока с какими-то нездорово счастливыми глазами. «Точно обкурился и ошибся номером» – подумалось мне, как вдруг он вытянулся по струнке, приложил ладонь к виску и громко произнес:

– Гутен морген, фрау!

Засмеялся и ушел.

– Вот же дебил! – проворчала я ему вслед, закрыла двери и вернулась в кровать. Села на край и уставилась на двери: «Что это вообще такое только что было?».

Глава 4

Наташа

До встречи с партнерами Клауса оставалось еще четыре часа. Сидеть в номере отеля мне не хотелось, поэтому я решила немного прогуляться по городу и позавтракать в каком-нибудь уютном кафе.

Узкие улочки, старинные дома и уютные кофейни – все это напоминало Львов. Город, в котором я была всего лишь раз, но влюбилась в него на всю жизнь. Я шла по тротуару и наслаждалась уютной атмосферой этого города. На улице стоял мороз, который уже пробрался под тонкие джинсы и тысячами иголок вонзился в кожу ног. Достав из кармана маску, я натянула ее на лицо и вошла в маленькое кафе.

Заказав себе кофе и торт «Захер» я села за столик у окна и принялась наблюдать за прохожими. Все-таки европейцы сильно отличаются от нас. Спокойные приветливые лица, размеренным шагом идут на работу, никто не спешит, никаких пробок и обозленных на жизнь людей. Здесь чувствуешь себя совсем иначе. Странное чувство: находишься в чужой стране, а чувствуешь себя, как дома в то время, как в своем родном городе – как чужой.

Кофе я давно уже допила, а уходить совсем не хотелось. Я заказала себе чай с медом и имбирем и набрала номер мамы:

– Доброе утро, мамочка.

– Доброе утро! Как дела, родная?

– Да все хорошо! Сижу в кофейне, пью чай и наслаждаюсь городским пейзажем за окном.

– Холодно там, Наташ? Ты хоть шапку с собой взяла?

Ох, эти мамы – такие мамы!

– Взяла. И шарф с перчатками тоже. – засмеялась я.

– Смотри мне!

– Мам, да все хорошо, правда, не волнуйся!

Прозвучало это не очень уверенно, т.к. на этой фразе мне вдруг вспомнилась миссия, для которой меня сюда позвали. Я отвела глаза от пустой чашки и посмотрела в окно. Прямо передо мной стоял тот самый утренний гость, который ошибся дверью. Задумчиво смотрел на меня, потирая рукой подбородок, а потом подмигнул и исчез. Странный тип. Он что, следит за мной? А вдруг это человек Клауса, приставленный ко мне, чтобы я не сбежала из города?

– Да, мам, я здесь… Прости, но мне пора возвращаться в отель, работа зовет. Целую!

Я быстро накинула пальто, схватила сумочку и шапку и выскочила на улицу. Свернув влево, помчалась по улице. Необходимо его поймать и все выяснить. Пробежав несколько кварталов, я внезапно споткнулась, и чуть было не полетела лицом в асфальт. Благо, удалось удержать равновесие и не упасть. Но не успела я обрадоваться этому, как обнаружила, что на моем сапоге сломан каблук. Отлично!

Зачем я вообще за ним побежала? Этот незнакомец приносит одни неприятности: сначала я не выспалась, теперь еще и лишилась дорогой итальянской обуви. Я застегнула пальто, надела шапку и перчатки и, слегка прихрамывая, пошла по пешеходной улице в сторону своего отеля.

Поднявшись к себе, заказала кофе в номер и открыла ноутбук. Нужно готовиться ко встрече, изучить документы и понять, что делать с предложением Клауса. Ему-то согласие я дала, а вот себе – еще нет. Просто попыталась потянуть время, чтобы хорошо подумать, как выйти из этой ситуации и не испортить себе жизнь.

Два договора на немецком языке я изучила вдоль и поперек. Как и ожидалось, в договоре, который предполагалось подложить на подпись, была смягчена ответственность компании Клауса за ненадлежащее выполнение договорных условий. В целом, ничего сверхсерьезного. На уголовку не тянет, уже хорошо. Но зачем это Клаусу?

До встречи оставалось еще полтора часа, и я решила скоротать их за переводом этих двух пресловутых документов. И уже когда плотно вникла в перевод, вдруг мой взгляд упал на одну маленькую нестыковку. В договоре-оригинале партнеры Клауса обязываются поставить товар в количестве тринадцать единиц в то время, как в договоре на подпись – пятнадцать. При этом сумма договора оставалась неизменной и составляла более миллиона евро. Т.е. товар совсем не дешевый, и Клаус решил оторвать две штуки за бесплатно. Что я там говорила про уголовку? Чудесно, приплыли.

В полной растерянности я закончила перевод, отправила его на электронную почту Клауса и закрыла крышку ноутбука. Время уже поджимало. Быстро надев деловой костюм, туфли и, подкрасив губы помадой, я направилась в конференц-зал отеля, где должна была состояться встреча.

В лобби было людно и очень шумно. Прибыла какая-то группа туристов, которые спешили расселиться по номерам. Вдруг мой взгляд упал на того самого мужчину в странной шапке, который утром стучал в мою дверь, а затем наблюдал за мной через окно кафе. Отвлекшись на него, я совершенно не заметила мужчину прямо перед собой и зацепилась за него плечом. Мой телефон буквально выскользнул из руки и с громким стуком приземлился на пол. Ну вот за что мне все это?! Я присела, чтобы поднять его. Мужчина, пытаясь помочь, также присел.

– Извините, мисс! Это вышло случайно! – затараторил на британском английском мужчина.

Я подняла телефон, экран которого был покрыт сеткой трещин. Естественно, случайно. Ты же не виноват, что я неслась, не глядя перед собой!

– Оу, тысяча извинений, мисс! Давайте я компенсирую вам все убытки. – англичанин потянулся рукой во внутренний карман куртки и достал свой смартфон. – Скажите мне ваши реквизиты, я сейчас же переведу вам необходимую сумму.

– Не стоит, – ответила я также на английском. – Это всего лишь вещь. Я сама куплю новый.

Англичанин уставился на меня каким-то одновременно удивленным и обиженным взглядом, а я, оглянувшись по сторонам, обнаружила, что снова потеряла из виду того самого, странного. Если кто-то и должен мне новый телефон, то это именно он.

Развернувшись и пошла через холл отеля в сторону двери в конференц-зал.

Когда я вошла в просторное помещение, все уже собрались: за большим столом сидели четверо: Клаус и еще трое незнакомых мне мужчин. Как полагалось, его будущих партнеров.

– Добрый день. – поздоровалась я. – Меня зовут Наталья, я переводчик.

Все трое сдержанно кивнули. Надо же, какие деловые. Видимо произнести вслух «Добрый день» им вера не позволяет. Как и полагается, я заняла кресло рядом с Клаусом. Он листал какие-то документы, двое незнакомцев ковыряли что-то в экранах своих смартфонов, третий – молча изучал мою скромную персону.

– Итак, приступим, господа. – оторвался от бумаг Клаус. – Согласно нашей предварительной договоренности, нам необходимо…

Из конференц-зала я не вышла, а выползла спустя два часа. Нет, я вообще не верю во всякие там сверхъестественные штуки, но у меня было явное физическое чувство, что из меня выпили всю энергию. В то время, как Клаус и двое его партнеров обсуждали условия поставки, третий за все это время не произнес ни слова. Молча слушал остальных и на протяжении всего нашего разговора на меня пялился на меня своими холодными черными глазами.

Кто он такой – я так и не поняла. Изначально его присутствие на встрече вообще не планировалось. Клаус же говорил, что всего стороны будет три. Странно.

4
{"b":"838632","o":1}