Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Продолжение нашего повествования даст ответ на все эти вопросы. Теперь мы скажем лишь одно, что накануне, после долгой беседы наедине с Роденом, Феринджи вышел от него с опущенным взором и скрытным видом.

Помолчав еще некоторое время, Джальма, продолжая следить за кольцами беловатого дыма, выпускаемого им в воздух, обратился к Феринджи, не глядя на него и выражаясь образным и сжатым языком жителей Востока:

- Часы текут... Старик с добрым сердцем не пришел... но он придет... он господин своего слова...

- Он господин своего слова, - повторил утвердительно Феринджи. - Когда третьего дня он пришел к вам в тот дом, куда вас увлекли злодеи для осуществления страшных замыслов, предательски усыпив и вас и меня, вашего верного и бдительного слугу... он сказал: "Тот неизвестный друг, который посылал за вами в замок Кардовилль, направил и меня к вам, принц. Верьте мне и следуйте за мной: вас ждет достойное жилище. Но не выходите отсюда до моего возвращения. Этого требуют ваши же интересы. Через три дня вы меня снова увидите и тогда будете свободны..." Вы на это согласились, принц, и вот уже три дня, как не покидаете этого жилища.

- Я с нетерпением жду старика, - сказал Джальма. - Одиночество меня гнетет... В Париже многое достойно восхищения, особенно...

Джальма не кончил фразы и снова впал в задумчивость. Спустя несколько минут он сказал Феринджи тоном нетерпеливого и праздного султана:

- Ну, расскажи мне что-нибудь.

- Что прикажете, принц?

- Что хочешь! - с беззаботной небрежностью проговорил Джальма, устремив к потолку полузакрытые и томные глаза. - Меня преследует одна мысль... я хочу рассеяться... говори же мне что-нибудь...

Феринджи проницательно посмотрел на молодого индуса, щеки которого зарумянились.

- Принц... - сказал метис. - Я, кажется, угадываю вашу мысль...

Джальма покачал головой, не глядя на душителя. Последний продолжал:

- Вы мечтаете... о женщинах Парижа...

- Молчи, раб! - сказал Джальма.

И он сделал резкое движение на софе, словно слуга прикоснулся к его незажившей ране.

Феринджи замолчал.

Спустя несколько минут Джальма заговорил нетерпеливым тоном, отбросив кальян и закрыв глаза руками:

- Все Же твои слова лучше, чем молчание... Да будут прокляты мои мысли... да будет проклят мой ум, вызывающий эти видения!

- Зачем избегать этих мыслей, принц? Вам девятнадцать лет, вся ваша юность протекла среди войн или в темнице, и вы до сих пор остаетесь целомудренным, подобно Габриелю, тому молодому христианскому священнику, который был нашим спутником.

Хотя Феринджи ничем не изменил своей почтительности к принцу, но тому в слове _целомудренный_ послышался оттенок легкой иронии. Джальма высокомерно и строго заметил метису:

- Я не хочу показаться цивилизованным европейцам одним из тех варваров, какими они нас считают. Вот почему я горжусь своим целомудрием!

- Я вас не понимаю, принц...

- Я полюблю, быть может, женщину, такую же чистую, какой была моя мать, когда отец избрал ее... а чтобы требовать чистоты от женщины, необходимо самому быть целомудренным.

При столь безмерной наивности Феринджи не мог удержать сардонической улыбки.

- Чему ты смеешься, раб? - властно воскликнул принц.

- У этих _цивилизованных_, как вы их называете, принц, человек, который вступит в брак невинным... станет посмешищем...

- Ты лжешь, раб... Он будет смешон только в том случае, если женится не на чистой, целомудренной девушке.

- В этом случае, принц... он был бы уже убит насмешками... его тогда безжалостно высмеют вдвойне!

- Ты лжешь... ты лжешь... или, если это правда, кто тебе это сказал?

- Я видел французских женщин в Пондишерри и на островах. Кроме того, я многое узнал дорогой. Пока вы беседовали со священником, я говорил с одним молодым офицером.

- Итак, цивилизованные люди, так же как наши султаны в своих гаремах, требуют от женщины целомудрия, хотя сами не обладают им?

- Чем меньше они на него имеют прав, тем строже они его требуют от женщин.

- Требовать того, чего не даешь сам... это значит поступать, как господин с рабом. По какому же праву здесь так действуют?

- По праву того, кто создает такое право, точно так же, как и у нас.

- А что же делают женщины?

- Они не позволяют женихам попадать в смешное положение при женитьбе.

- А когда женщина изменяет... ее здесь убивают? - с мрачным огнем во взоре и резко приподнявшись, спросил принц.

- Убивают точно так же, как у нас. Если ее застанут на месте преступления, - она убита.

- Раз они такие же деспоты, как и мы, то почему же они не запирают своих женщин, чтобы заставить их соблюдать верность, которую не соблюдают сами?

- Потому что они цивилизованные... в отличие от варваров... цивилизованные варвары...

- Очень печально, если ты говоришь правду! - сказал задумчиво Джальма.

Затем он прибавил с особенной горячностью, выражаясь обычным для индусов образным языком, не лишенным мистического оттенка:

- Да... меня огорчают твои слова, раб... Две капли небесной росы, сливающиеся вместе в цветочной чашечке... вот чем являются два сердца, слившиеся в девственной, чистой любви... Два огненных луча, соединяющиеся в неугасимое пламя... вот что значат жгучие, долгие ласки любовников, соединившихся браком.

Пока Джальма говорил о целомудренных радостях сердца, он выражался с неизъяснимой прелестью. Когда же речь коснулась не столь идеальных наслаждений любви, его глаза заблистали, как звезды, он слегка затрепетал, тонкие ноздри раздулись, золотистая кожа на лице порозовела, и молодой человек снова впал в глубокую мечтательность.

Феринджи, заметив его волнение, продолжал:

- А если вы, подобно гордой и блестящей _райской птице_, султану наших лесов, предпочтете единственной и уединенной любви разнообразие многочисленных наслаждений, если при вашей красоте, молодости и богатстве вы станете искать этих пленительных парижанок... - знаете, из ваших ночных сладострастных видений, - этих очаровательных мучительниц ваших грез, если вы бросите на них взгляд, смелый, как вызов, жалобный, как мольба, жаркий, как страсть, - неужели вы думаете, что от огня ваших взоров не загорится множество томных глаз? И это не будет монотонное наслаждение единственной любви, являющейся тяжелой цепью в нашей жизни: нет, это будут тысячи наслаждений гарема, но только гарема, населенного свободными и гордыми женщинами, которых счастливая любовь сделает вашими рабынями! Вы не почувствуете излишества или пресыщения, так как до сих пор вы вели целомудренную, сдержанную жизнь. Верьте мне, пылкий и прекрасный сын нашей страны, вы сделаетесь предметом страсти, гордости и обожания женщин! И они, очаровательные женщины, только вам, одному в целом свете, будут дарить свои страстные, томные взоры!

109
{"b":"83540","o":1}