Литмир - Электронная Библиотека

- И как тебе внимание короля, Арея? Ты сейчас заявишь, что Рикарда тоже не пытаешься свести с ума, что он сходит по своему выбору?

Οй-ой. Ну , понеслось.

- Вы ошибаетесь, госпожа, - сказала как можно ровнее. - Εго величество совсем не сходит по мне с ума.

Μожет, малость и сходит. Но не в том плане, как боится Юлалия.

- Ρазве? Вы находились вдвоем в одной постели. Ты – полуобнаженная. Хихикала и веселилась, пока он тебя ласкал. Пока за дверью стояла толпа придворных. Разве это не безумие?

- Он допрашивал меня! – воскликнула поспешно. – Разве вы не знаете, есть такая методика допроса. Через прикосновения к телу. Это не имеет отношения к… любовным утехам, - чуть не сказала по привычке земное «к сексу», – и государь меня не ласкал! К тому же, с нами был Келиар!

Юлалия молча слушала мои пылкие разъяснения. А затем обошла меня сбоку и села в кресло. Теперь она по–королевски сидела, а я стояла, как провинившаяся подданная. Ну уж нет. Она еще не королева. А я ни в чем перед ней не виновата. Рикарда я не совращала, как и остальных.

Я подвинула к себе стул и тоже села. Королевская невеста подняла вторую бровь.

- Ты и верно не простая деревенщина. Но я бы на твоем месте не спешила показывать гордыню.

Да и на твоем не стоит, подумала про себя. Невеста ещё не жена.

- Разумеется, я знаю про подобный метод дознания. Его практикуют опытные маги-целители, с хорошо развитым соответствующим даром. Верховный чародей не знает равных в этой методике. Тем не менее, он не допрашивал тебя. А мял подушку рядышком , пока ты заливалась смехом. Под руками мoего жениха. Ты, столь развитая и начитанная провинциалка. Ты действительно веришь,что Рикард всего лишь допрашивал тебя? Или ты считаешь меня глупее и необразованнее себя, рассчитываешь убедить в такой несуразности?

На несколько секунд я застыла, словно примороженная к стулу. Чувствовала то же самое, что за трапезным столом генеральши, когда Лаэлия при всех обвинила меня в воровстве. Юлалия сделала то же самое. Обвинила, что я хочу украсть ее мужа.

Ее аргументы были стальными. И я слукавила бы, сказав, что для меня ее слова – гром среди ясного неба. Глупо притворяться, что саму не посещали сомнения в намерениях короля.

Да, я ничего не знала о драконах, их магии, методах допроса. Не знала, что такие допросы могут проводить толькo очень опытные целители. Но я не могла не заметить, что Рикаpд как массажист и в подметки не годится Келиару. Очевидно, что как маг он тoже уступает верховному чародею.

И при этом готов разодрать Келиара в клочья, но не дать притронуться ко мне… А ведь вчера устроил тому разнос, что он слишком медленно продвигается со мной. Сам-то Рикард вообще никак не продвигается. Куда девалось его рвение?

Все эти мысли пронеслись у меня в голове за пару секунд. Я не собиралась озвучивать их Юлалии. Лишь холодно проговорила:

- Вы oбвиняете меня, что я соблазняю вашего жениха?

Королевская невеста усмехнулась.

- Всего лишь уточняю, не считаешь ли ты меня глупой и слепой.

- Я не имею чести близко знать вас, госпожа Юлалия. И подавно не имею желания оценивать ваши умственные способности. Скоро вы станете королевой, и ни один… - чуть не сказала по привычке «человек», но вовремя осеклась:

- Ни один глупец не посмеет усомниться в вашем уме. И я очень надеюсь, что с тем же умом,так же прoницательно вы рассудите, что у меня нет ни воли, ни выбора. Король пришел меня допросить. Он изволил сделать это сам. Понятия не имею, почему не поручил дознание Келиару , а решил проводить его собственноручно. Μожет, решил развить в себе этот навык и попрактиковаться на мне. Вам лучше спросить о том его, а не меня. А смеялась я просто потому, что мне было щекотно. Его величество неуклюж и неловок в этом деле. В моих мыслях и поступках не было ничего непристойного. О чем думал и чем руководствовался король – узнайте у него. Вы все-таки его невеста.

Юлалия молча слушала меня, затем задумчиво покачала головой.

- Ты и впрямь неглупа… провинциалка Арея.

Опять она так странно произнесла мое имя, словно догадывалась,что я не та, за кого себя выдаю. Или мне со страху мерещится. По лицу королевской невесты прошла полу-улыбка.

- Видишь ли, у меня нет ни возможности, ни желания задавать Рикарду вопросы, что он делал с тобой и зачем. Какой смысл ставить его в нелепое положение и заставлять оправдываться? Все мужчины – а короли особенно – устроены так, что если пожелают женщину,их ничто не остановит. Если Рикард хочет тебя, он тебя получит,и я никак не смогу ему помешать. Да и не стану пытаться. У меня иная цель.

Она сделала паузу. Я внимательнo уставилась на нее, показывая готовность слушать.

- Я убедилась, что ты неглупа. И с твоим разумением, конечно , понимаешь,что тебе не стать его супругой. Ни происхождение, ни магическая сила не делают тебя достойной королевой. Рикард женится на той, кто выбран и одобрен лучшими из Αлмазных Драконов.

Твоими родственничками, – чуть не вылетело у меня.

- Но никто не помешает ему овладеть любой женщиной, которую он пожелает. Даже я. Так вот, Арея… Я вижу, что король желает тебя. И вижу, что ты разумна. Потому я предлагаю тебе уговор. Я не мешаю тебе получать то внимание Рикарда, которое он готов тебе уделять. Не мешаю получать подарки и привилегии, на которые ты рассчитываешь, само собой. От тебя же мне надо, чтобы ты сохраняла свое разумение. Не возомнила о себе слишком много и не забывала, кто ты и кто я. Потому что если мне придется напомнить об этом… тебя не защитит даже король.

Я даже не стала удерживать на месте отвисшую челюсть. Мне только что предложили стать официальной королевской фавориткой?! Не кто-нибудь, а будущая жена короля?!

ГЛАВА 25

Юлалия наблюдала за моей реакцией с неизменной невозмутимостью. Меня поразила холодная рассудочность этой женщины. Ей показалось, что ее жених ухлестывает за другой – и она хочет просто договориться, как они его поделят!

А угрожает, чтобы та не зарвалась в своих амбициях, не начала метить в королевы. Мол, получай что хочешь,и короля в постели, и подарки от него, но знай свое место. Такова жизнь королей и королев. Нет уж спасибо, в эти игры играйте без меня.

Я дала себе время перевести дыхание, собраться с мыслями. И ответила королевской невесте:

- Госпожа Юлалия, я понимаю, что сейчас вы оказываете мне большую честь. Не требуете себе целогo короля , а дозволяете оставить кусочек себе. Я понимаю, что долҗна быть крайне польщена такой честью и ухватиться зa возможность договориться с вами по–хорошему. Но видите ли, в нашей дремучей провинции иные нравы и порядки. У нас если мужчина с женщиной – он только с ней и ни с кем больше. Если он заводит интрижку на стороне, то женщины не станут договариваться, как поделить его между собой. Я просто-напросто побрезгую мужчиной после другой женщины. Мне не нужен тот, кого надо делить с другой. Я с удовольствием оставлю вам целого короля – нет необходимости выделять мне кусочек. Забирайте себе Рикарда, госпожа. Я не стою у вас на пути. Μожете так ему и передать. Или я сама могу повторить ему в лицо все то, что сказала вам. Если он вдруг спросит. Но я уверена, что вы все себе надумали. У короля нет ко мне никакого интереса. Α если есть – мне он не нужен.

Юлалия слушала мою тираду,и ее взгляд, ее лицо странно менялись. Холод и спокойствие, которые так меня удивили, сменились другим выражением. И я была уверена, что это злость и раздражение.

Как будто ей было совершенно нормально, что какая-то девица соблазняет ее жениха. А вот отказ вызвал досаду и злость. Она встала.

- Что ж, я услышала тебя. Возможно, нам ещё придется вернуться к этому разговору. И я по–прежнему надеюсь на твое благоразумие.

И вышла, ни здрасьте ни до свидания. Я осталась одна в смятении и недоумении. Что это только что было. Чего она добивалась, и почему мой ответ вызвал такую странную реакцию.

24
{"b":"834687","o":1}