— А вот это вы зря-а…
Часть 3. У носорога плохое зрение, но это не его проблемы
Глава 1. Вижу цель, не вижу препятствий
Я сидел на одной из шконок и устало смотрел на сладко спящую семейку Фари. Разбудить их у меня так и не получилось, а рваться на свободу без плана, имея за спиной связку из трёх хафлов… так себе идея. И дело не в тяжести «груза», с моим телекинезом это не проблема. Но, в этом случае, Фари и её родственники станут буквально щитом для моей спины, а это не есть хорошо. Особенно если прорываться с шумом. Затевать же игры в диверсанта… не с моими данными. Нет, будь дело где-нибудь в горах или просто на открытой местности, шанс уйти тихо имелся бы, но здесь?! Да я просто заплутаю в корабельных переходах, и никакой слух и чутьё турса мне не помогут! Вибрация паровика, работающего где-то в недрах этой железной лоханки, слишком сильно давит на уши… и вестибулярный аппарат, так что чувствую себя полуоглохшим. Дохлый номер, в общем. И да, вариант с прорывом в одиночку я даже не рассматривал.
Вновь покосившись на ворочающуюся под моей курткой мелкую, я перевёл взгляд на тихо сопящего во сне старшего мага. Что ж, если рисковать, то начну с него, пожалуй.
Поиграв для разминки пальцами, я сцепил их в замок и, вывернув ладони, с чувством хрустнул суставами. Ну-с, приступим, пожалуй? «Свой» ошейник я сорвал без проблем на одной только злости. Глядишь, и с «украшением» на шее Уорри справлюсь не хуже.
Цапнув ладонью массивную медную бляху-застёжку, я попытался ухватить другой рукой саму кожаную ленту… и обломался. Толстые пальцы просто соскользнули с неё, будто та маслом намазана, а я чуть не сорвал себе ногти, когда попытался поддеть ими упрямый ошейник. Что ж, попробуем повторить попытку.
И ещё раз… и ещё.
На пятой попытке ухватить драххов артефакт я рыкнул и непроизвольно добавил телекинетический импульс. Что-то неприятно хрустнуло под моими руками, и я отшатнулся. Ну… а вдруг я старому магу шею свернул? Нечаянно…
Облизнув пересохшие губы, я присмотрелся к Уорри, но, к счастью, тот оказался жив. А вот ошейнику хана. Пряжка сломалась, и кожаная лента соскользнула с шеи старика. М-да… по краю прошёл, ведь. И пусть к самому Уорри я не испытываю положительных эмоций, особенно после сегодняшней подставы, но вот Фари… боюсь, она бы не простила мне смерти деда, даже случайной. А к мелкой я привязался… да.
Облегчённо вздохнув, я улыбнулся и потянулся к ошейнику Падди. Одна попытка, другая, и вот, наконец, посыл сработал как надо. Ещё одна пряжка, тихо хрустнув, слетела на пол. А вот теперь, пожалуй, я готов и Фари освободить от этого кожаного «украшения».
— Куда грабли потянул, синий? — от раздавшегося из-за спины шипения я аж на месте подпрыгнул. Обернулся и… уставился глаза в глаза вскочившему на ноги взъерошенному Уорри. Перевёл взгляд вниз и… сплюнул. То-то он неожиданно высоким мне показался. А старый маг, оказывается, просто на шконке стоит.
— Тихо, стар-рик, — рыкнул я в ответ и, не теряя времени, ухватился за ошейник, обвивший шею мелкой. Уорри вскинулся было, но в этот момент пряжка под моими руками послушно хрупнула, и третий артефакт оказался на замызганном, явно давно не знавшем швабры полу. Маг охнул и осел там, где стоял. Правда, спустя секунду, встрепенулся и, чуть не сметя меня в сторону, кинулся к внучке.
— Живая… как? — ощупав недовольно нахмурившуюся во сне Фари, старик обернулся и, впившись в меня взглядом, лязгнул: — Как ты это сделал?
— Молча, стар-рый, — заперхал я и, кивнув на валяющиеся под моими ногами четыре переломанных артефакта, кое-как договорил: — Телек-кинез в умелых-кха рук-хах — стр-рашная сила.
— Вижу, — потускневшим тоном произнёс Уорри. — Но не верю. «Усмирённые» не способны даже коснуться ошейника, ни своего, ни чужого.
— Ты не о том задумался, — скривившись, прогудел я. — С этим и позже разобр-рхаться можно. А нам сейчас главное — выбр-ракхаться отсюда.
— Верно говоришь, синий, — открыв глаза, произнёс Падди, и, поднявшись со шконки, уселся рядом с сестрой. — Дед, ты как, сможешь нас провести до… а кстати, где мы находимся-то?
— Кор-ркхабль какой-то, — ответил я вместо задумавшегося о чём-то своём Уорри.
— То есть, мы в порту? — нахмурился Падди. Я покачал головой и, прижав палец к губам, сделал вид, что прислушиваюсь.
— Понял, — кивнул хафл. — Машины работают, качает, значит, как минимум, мы на рейде. Это уже хуже… Дед!
— Не кричи, — поморщился тот, но из размышлений всё же выплыл. — Я и так всё прекрасно слышу.
— А если слышишь, то давай решать, как мы отсюда домой возвращаться будем, — неожиданно зло ощерился встрёпанный хафл, и по блондинистым вихрам с треском проскочили синие искры разрядов, отчего те, и без того всклокоченные, тут же встали дыбом.
— Ну, дайте поспать, а… — не открывая глаз, протянула Фари. Падди фыркнул, а его дед, явно уже приготовивший какой-то резкий ответ, внезапно закрыл рот. Да так, что зубы лязгнули. Впрочем, уже спустя секунду, старый маг очухался, и, бросив сердитый взгляд на внучку, пытающуюся завернуться с головой в мою куртку, недовольно покачал головой.
— Просыпайся, соня. Дома выспишься, — проворчал он.
— У-угу, — промычала мелкая, нащупала мою опёршуюся на шконку руку и, вцепившись в неё, будто в любимую мягкую игрушку, вновь сладко засопела. Падди тихо хихикнул, но под суровым взглядом деда осёкся.
— Может, портал? — тихо спросил он.
— Мы в море, — мотнул головой Уорри, — Неизвестно как далеко от берега. Хорошо если в прямой видимости, пяток-другой миль до суши — не помеха. А вот если ушли дальше в открытое море, придётся сначала наводиться на берег, а у меня там не так много маяков… Да и от них до дома придётся добираться пешочком. Грым, ты давно очнулся? Машины уже работали, качка была?
— Часа полтора назад, — пожав плечами, ответил я со вздохом.
— А качка, машины? — уточнил Падди.
— Гховор-рю же, — рыкнул я в ответ, — полтор-ра часа назад машины зар-ркхаботали.
— Дед, рискнём? — воззрился на Уорри его младший родич. — За полтора часа даже военный корабль под всеми парами больше чем на полсотни миль от берега не ушёл бы. Дотянешься?
— Не настолько я стар, внучок, — проскрипел маг, в голос которого явно вернулись нотки иронии. Привычная картина: Падди подкалывает Уорри, а тот огрызается… Уже хорошо.
Впрочем, вопреки моим ожиданиям, старик не стал ввязываться в перепалку с внуком. Вместо этого он спрыгнул со шконки и, глубоко вдохнув спёртый, пахнущий железом воздух, широко развёл руки. Миг, и у двери в нашу камеру, развернулось полупрозрачное марево. Это и есть портал?
Старик вгляделся в синеватую муть и довольно кивнул.
— Миль шесть до берега. Так я и до дома переход открою, — Уорри развеял портал и совершенно неожиданно отпустил свою силу. От давления заклокотавшей вокруг магии раздражённого кудесника меня аж к полу придавило. Да и для Падди, кажется, действия деда не прошли даром. Он резко побледнел и, с усилием тряхнув головой, будто сбрасывая какой-то морок, переместился поближе к вновь уснувшей сестре. Вот уж кому было до балды всё происходящее, так это мелкой. А старый хафл тем временем ощерился в откровенно хищной усмешке. — Уйдём. Сейчас уйдём… только сюрприз этому поганцу оставлю. И домой, да!
— Дед, ты чего задумал, а? — нервно спросил Падди, во все глаза наблюдая, как старый хафл, раскачиваясь и шепча себе под нос что-то неопределённое, больше похожее на гудение огромного шмеля, нежели на связную речь, распространяет вокруг себя волны чего-то… чего-то очень нехорошего. Злого и весёлого. Слишком злого и слишком весёлого. Падди принюхался к чему-то и неожиданно длинно выругался. — С ума сошёл, старый!
— Чего он? — обернулся я к братцу Фари и ткнул пальцем в кружащегося на месте бешеным волчком Уорри.
— Гремлина он призывает… и не одного, — одними губами, почти неслышно произнёс Падди и, переведя на меня совершенно шалый взгляд, констатировал на совершенно не присущем ему жёстком граунди: — Хана кораблику. Эти твари его за сутки по заклёпкам растащат… Если в команде хороший маг не отыщется.