Александр Исаевич Воинов.
Жозефина
Березкин неожиданно нажал на тормоз. Машина заскрипела. Курбатова качнуло вперед, и он больно ударился лбом о ветровое стекло.
— Вот черт! — вскрикнул Курбатов. — Потише не можешь?
На обочине дороги, привалившись спиной к большому тополю, полулежала молодая женщина в клетчатом пальто. Руки бессильно откинуты в стороны. Во всем облике беспомощность и обреченность.
— Я сам, — сказал Курбатов, вылез из машины и пошел к дереву.
Когда он приблизился, женщина вялым движением отвела от лица волосы. В глазах ни удивления, ни испуга.
Ее лицо показалось Курбатову как будто знакомым. Это ее они сегодня чуть не задели крылом машины, когда утром Курбатов спешил в дивизию, дравшуюся у моря.
Они встретили колонну людей, растянувшуюся на добрый километр. Впереди шел пожилой человек в синем берете, держа в руках флажок, какими украшают елку. Увидев военную машину, он поднял флажок.
Люди занимали всю ширину дороги, тащили рюкзаки, узлы и чемоданы. По шоссе брела Европа — обездоленная, униженная, измученная гитлеровцами.
Молодая женщина, в клетчатом пальто, с рассыпавшимися волосами, бежала, не обращая внимания на ехавшую навстречу машину. И Березкину пришлось затормозить, чтобы не зацепить ее крылом.
Да, несомненно, это она.
— Что с вами? — спросил Курбатов по-английски.
Она пожала плечами и покачала головой.
— Что с вами? — спросил он, переходя на французский.
— Не могу больше шагать.
— Вы француженка?
— Да.
— А где же все ваши?
Женщина неопределенно махнула рукой.
— Садитесь в машину. Мы отвезем вас на сборный пункт, — сказал Курбатов, с трудом подбирая нужные слова.
Француженка не обрадовалась и не оживилась. Кивнула головой и медленно поднялась. Березкин протянул руку, помог сесть в машину, потом нажал на газ.
Березкин тихо посвистывал за рулем. Когда-то он был водителем такси и даже называл себя «вольным охотником», но за четыре года войны привык к субординации. Начальство молчит — первым не заговаривай.
Потом в небе появился самолет. Какому-то немецкому летчику взбрело в голову сбросить последнюю бомбу на пустынном шоссе. Может быть, увидев вынырнувших из-за облаков «лагов», он просто решил избавиться от груза.
Курбатов услышал свист летящей бомбы. Почти одновременно с этим заскрежетали тормоза машины. В одно мгновение Курбатов выскочил и, схватив француженку за руку, бросился вместе с ней в кювет. Березкин с автоматом в руках залег в придорожной канаве.
Разрыв громыхнул рядом. И совсем близко от головы Курбатова пролетело и воткнулось в землю смятое колесо.
Когда Курбатов поднялся на ноги, Березкин понуро стоял около груды перекореженного металла. Это были останки их многострадальной «эмки».
— Так! Приехали, значит, — озадаченно произнес Курбатов. Он обошел вокруг искалеченной машины. — Ну-ка, Березкин, погляди, может, мешок с едой сохранился.
Березкин постоял, повздыхал, потом отогнул кусок опаленной жести, служившей прежде крышкой ящика, вытащил оттуда вещевой мешок; сквозь брезент бугрились консервные банки.
— Ну вот, — уже не так грустно произнес Курбатов. — И за это спасибо. Заправимся — и в путь на собственных колесах. А вот как быть с нашей дамой? На руках ее нести, что ли?
— Взвалили на свою голову! — уныло отозвался Березкин. — Не остановились бы, и машина уцелела бы.
— Хватит! — строго сказал Курбатов. — Открывай консервы, есть хочется.
Они расположились на траве.
— Прошу вас! — Курбатов протянул француженке банку тушенки и большой кусок хлеба.
Им вдруг овладела беспричинная веселость, как это бывает после большого напряжения или пережитой опасности. «А жизнь все-таки неплохая штука! — думал он. — Может быть, эта бомбежка — одно из последних испытаний, а дальше — мир, дом, большая любовь, которой у меня еще никогда не было, и черт его знает что еще!» Курбатову захотелось, чтобы и спутникам передалось его хорошее настроение.
— Уж раз мы с вами оказались в ресторане за одним столиком, разрешите узнать, как вас зовут? — спросил он француженку, не беспокоясь больше о своем плохом произношении.
— Жозефина… Жозефина Молье, господин офицер, — ответила она и неожиданно улыбнулась.
— Я — Курбатов, а это — Березкин. Вот мы и познакомились. За ваше здоровье! — И он шутливо поднял кверху свою банку с тушенкой.
Жозефина быстро справилась со своей долей.
— Ну что ж! — сказал Курбатов. — Теперь у нас будут силы… Что вы намерены делать?
— Останусь здесь!… Может быть, мне еще раз повезет и какая-нибудь машина снова подберет меня, — она слабо и грустно улыбнулась.
— Понятно, — сказал Курбатов. — Хотите отдаться на волю слепого случая?
Лицо ее снова приняло выражение полного безразличия, как тогда, когда Курбатов увидел ее на обочине дороги.
— А я вам не верю! — вдруг резко сказал он. — Да, не верю. Просто вы считаете нас недостойными спутниками… Неужели же вам не нравится такой красавец, как Березкин? А ну, Березкин, подтянись, покажи себя! — проговорил он по-русски.
Березкин поднялся, лениво одернул гимнастерку и надвинул на лоб фуражку, решив, что майор просто-напросто ухаживает за француженкой и хочет показать ей свою власть над ним, Березкиным.
— Каков, а? Таких в Париже не сыщешь!
— Конечно! — улыбнулась Жозефина. — Будь другое время, я бы его нарисовала.
— Вы художница?
Жозефина кивнула.
Курбатов вытащил из полевой сумки карту местности. Порывистый ветер рвал края, хлопал, надувал, стремясь вырвать карту из его рук.
— Сборный пункт репатриантов в Дюссельдорфе… Отсюда километров двадцать, — прикинул он, — но в километре на север есть развилка дорог. Если мы повернем налево, то значительно сократим расстояние.
Он поднялся, отломил от дерева толстый сук, обрезал перочинным ножом ветки и подал Жозефине.
— Вставайте, Жозефина! Пошли! — сказал он решительно. — Если палки будет недостаточно, можете опереться на любого из нас.
Березкин в последний раз похлопал «эмку» по смятому крылу, поправил на своем плече автомат и зашагал по дороге вслед за Курбатовым и Жозефиной.
Жозефина брела медленно, опираясь на палку, и Курбатов старался приспособить к ее шагу свой.
Березкин нагнал их и пошел, соблюдая некоторую дистанцию, подчеркивая этим, что он проявляет в отношении майора мужскую солидарность.
— Откуда вы? — спросил Курбатов. — Из лагеря?
— Нет, я жила в Кенигсберге. Работала у фабриканта Морица Гецке. Нянчила его детей.
— Почему вы не отправились на запад?
— Разве рабы добровольно следуют за своими хозяевами? Я ушла…
— Куда же?
Жозефина остановилась. Курбатов подумал, что ей стало плохо, и протянул руку, чтобы поддержать ее, но она мягко отстранилась.
— Нет, нет, мне теперь гораздо лучше… Просто ваш вопрос…
— Вам не понравился мой вопрос?
— Не знаю, поймете ли вы меня. Ведь у вас, русских, кажется, другие взгляды на любовь…
Курбатову стало неловко.
— Простите меня, я не думал… — проговорил он.
— А может быть, и поймете, — перебила его Жозефина; она на мгновение задумалась. — Я ушла к человеку, которого любила больше жизни. Вокруг горе, смерть, бомбы рвутся… А я была так счастлива, как никогда до тех пор…
— Была? Значит, он погиб? — спросил Курбатов. Судьба Жозефины показалась ему совершенно ясной: неожиданно вспыхнувшая любовь, короткое счастье, гибель любимого человека, отчаяние и желание умереть самой. Такие истории он уже не раз слышал во время войны.
— Нет, он жив.
Видимо, его интернировали фашисты или они с Жозефиной просто потеряли друг друга на дорогах войны, и теперь ей кажется, что они никогда не увидятся.
— Не огорчайтесь, Жозефина, вы еще встретитесь и будете счастливы.
— Разве вы не поняли, что все кончено?
Остается только предположить, что она влюбилась в гитлеровского офицера.