Франциска Бирман
Джеки Рыжик и Золотая лапа
Franziska Biermann
Jacky Marrone jagt die Goldpfote
Перевод с немецкого Анны Кукес
© 2019 dtv Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG Munich / Germany
© Анна Кукес, перевод, 2020
© ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2023
Глава 1
Джеки Рыжик часами просиживал в своем агентстве и ждал клиентов. Точнее сказать, своего первого клиента.
Его агентство на улице Пекарей, 85 открыто вот уже три дня, и ни намека на хоть сколько-нибудь стоящее дело.
Серая дверь, серый фасад, оконные рамы – тоже серые. Серо-бурые ставни, и никакой таблички у входа. Не перестарался ли Джеки с маскировкой?
В самом деле, вход в только что открывшееся агентство Джеки Рыжика такой незаметный, что даже он сам в первый рабочий день несколько раз прошел мимо.
Досадно, конечно, однако же и гениально: тайное и скрытое – это же его работа. Джеки Рыжик был частным детективом.
Глава 2
И что? Что толку от самого тайного частного сыщика, если у него нет достойного дела или клиента? Чтобы скоротать время, Джеки решил размяться: детектив должен ведь каждую секунду быть в форме и полной готовности. Растяжка на офисном стуле и упражнения для пресса при помощи мраморной урны для мусора – мамин подарок ко дню рождения – это только малая часть тренировки.
Детектив – он же не одними только своими мускулами силен. Для проницательного сыщика самое важное – как следует натренированный мозг.
Итак, Джеки начал с разминки – десять минут стоять на голове, прислонившись к стене. С лисье-красным лицом он разгадал два довольно заковыристых случая из одного детективного романа, выучил список наиболее часто разыскиваемых преступников… и произнес по буквам задом наперед инструкцию по установке и наладке детектора лжи. Одной левой выиграл сам у себя три партии в «мемори» и вспомнил все рождественские подарки, какие только получал в своей жизни. Да он же в превосходной форме! Ну, так где же клиенты?
Не повесить ли на дверь пару воздушных шаров? Не объявить ли акцию – первое расследование со скидкой?
Он в нетерпении жевал сразу четыре черничные жвачки, как вдруг…
Да, как вдруг дверь агентства внезапно открылась! Ну, наконец-то! Давно пора!
Глава 3
Внутрь прошаркала растрепанная старушка и со стонами взгромоздилась на новенькое кресло для посетителей. Ой-ой-ой! Вряд ли тут стоит ждать головокружительного приключения. Скучненький будет заказик. Но Джеки сейчас выбирать не приходится…
«Ну, вперед!» – подстегнул он сам себя.
Фаза первая из «Большого справочника для сыщиков»: завоевать доверие заказчика.
Джеки незаметно отлепил от коренных зубов жвачку, уже совершенно безвкусную, и приклеил ее на заднюю сторону настольной лампы.
– Чай, кофе, апельсиновый сок, печенье, бутерброд с колбасой, арахис… э-э… или, может быть, черничную жвачку? – предложил он старушке, стараясь вести себя как можно более раскованно, но при этом сохраняя некоторую таинственность.
Но она его, кажется, совсем не слушала, только все беспокойно шарила по карманам своего пальто.
– Извините? – еще раз попытался Джеки, но старушка продолжала рыться в карманах.
Что она там ищет? У Джеки в его натренированном уме возникали одна догадка за другой. Может, старушка ищет выцветшее фото дорогого жемчужного колье? Фамильная драгоценность, которая вдруг бесследно пропала? Или она сейчас достанет из кармана мятую открытку. Известие от давно почившего родственника, но с позавчерашним штемпелем. А вдруг она роется в карманах в поисках какой-нибудь карты сокровищ, которую обнаружила в раме старинной картины? А может, хочет дать свою визитку или просто, чего доброго, не может говорить и ищет бумагу и ручку, чтобы изложить свое дело? А может, она просто продает домашний мармелад?
Размышления Джеки были прерваны криком старушки.
– Вот они! – возопила она, достала из кармана пачку денег, сантиметров шесть толщиной, не меньше, и положила перед Джеки на стол.
Ого! Недурное начало!
Глава 4
На такое он вовсе не рассчитывал. В справочнике для сыщиков говорилось, что гонорар с клиентом вообще-то обсуждают в последнюю очередь. До чего же мила эта старушка! – Мое имя фрау Больте, – наконец представилась пожилая дама, – я вдова Х. Г. Больте, известного исследователя кур! Мой муж открыл 745 новых пород кур и написал множество книг об этих удивительных и уникальных животных.
Хм, Больте… Больте… Кажется, знакомое имя?
– Очень рад! Рыжик, Джеки Рыжик, детектив с чутьем на особенно запутанные дела! – Джеки протянул вдове лапу. – Чем я могу вам помочь?
Вдова Больте между тем сняла пальто. Она была в старомодной шерстяной юбке, на вид ужасно колючей, и темно-синем пуловере с отложным воротником. На шее у нее висел медальон. Она открыла его, и Джеки в одной половинке увидел фотографию пожилого господина, а во второй – портрет курицы.
– Это Золотинка! – объяснила старушка и показала на фото курицы. – Золотинка – самая ценная курица в мире, ее похитили сегодня из ее курятника!
– Самая ценная курица в мире? – удивленно подняв брови, переспросил Рыжик.
– Да, мой муж привез ее из экспедиции в Грецию. Золотинка уникальна, последняя курица своей породы. Она точно в большой опасности. Найдите ее, пока не поздно!
Так-так. Пропавшая курятина, значит! Не самый удачный объект поиска для сыщика-лиса. Лис, разыскивающий курицу, сам же первый вызовет подозрение. Да и вообще, ему мечталось о чем-нибудь поинтереснее, чем искать ингредиент для воскресного жаркого.
Джеки в задумчивости снова сунул в рот выдохшуюся жвачку. Пачка денег на столе, конечно… Да, это впечатляет…