– После вас, губернатор. Гостиная слева, – произнёс он, распахнув перед гостем дверь.
– Благодарю вас, молодой человек. На улице сегодня слишком жарко. – Сеньор учтиво кивнул и прошёл внутрь. – Я здесь не для того, чтобы осуждать вас, Андре. Я правда хочу помочь. Но для этого мне нужно понять, что происходит.
– Спасибо, господин губернатор. Я вам очень благодарен и буду рад ответить на ваши вопросы, если смогу. Устраивайтесь поудобнее, а я пока принесу закуски.
Андре бросился на кухню. По правде говоря, его целью была не еда. Он хотел найти Йя-Йя и проследить, чтобы она не распространялась при губернаторе о чёрной магии и не рассказывала, как её внук наложил проклятие на всю округу.
В итоге целитель нашёл лишь пустую кухню. В кувшине настаивалась свежая лимонная вода, а на плите остывали пиньоли, ореховое печенье, которое бабушка готовила по старинному семейному рецепту. Вот только сама она куда-то запропастилась. Андре обыскал кладовую и ванную, а затем бросился к её спальне.
– Йя-Йя? – От волнения у него перехватило дыхание. Эта активная пожилая женщина всегда была на виду. Она всё время готовила, убирала, ухаживала за цветами, обучала Сару и бегала по дому, отправляясь в свою комнату только вечером, для того чтобы тут же уснуть. Она никогда не отдыхала днём, утверждая, что дьявол всегда найдёт дело для праздных рук.
Несмотря на огромные разногласия касательно всего сверхъестественного, юноша не представлял своей жизни без бабушки. Она была единственной родственной душой, оставшейся у них с сестрой после смерти родителей.
Андре постучал в приоткрытую дверь её спальни и вошёл в комнату. Йя-Йя стояла на коленях, сложив руки на стуле рядом с потрёпанной Библией. Сердце целителя болезненно сжалось, когда тот услышал, с каким отчаянием она шепчет молитву.
Он подошёл и ласково дотронулся до её плеча.
Бабушка произнесла «Аминь» и подняла на него влажные от слёз глаза.
– Йя-Йя, давай я помогу тебе подняться? – Юноша протянул руку и помог старушке встать на ноги. Огромная сила духа в слабом, хрупком теле. Совсем как у Сары.
Бабушка опустилась в кресло и повернулась к внуку.
– Беды сыплются на нас со всех сторон. Нам нужна защита, мой мальчик, – тихо произнесла она. – Я знаю, что Зика в нашем доме. Я видела, как вы шли по дорожке. С ним что-то не так, Андре. – Она задрожала. – Здесь так холодно. Что-то я совсем замёрзла.
Юноша приложил ладонь ко лбу Йя-Йя, проверяя, нет ли у неё жара. К счастью, её кожа оказалась прохладной.
– Тебе надо прилечь. – Андре помог бабушке забраться под одеяло. – Ну вот. Ты отдохни, а я пойду спроважу губернатора.
– И эту… девушку, – пробормотала старушка, закрывая глаза. – Она не та, кем кажется.
Юноша нежно дотронулся до её морщинистой щеки.
– Не переживай. Мы в безопасности. Я больше не позволю случиться ничему плохому.
Йя-Йя задремала, и Андре удалился на кухню. Там он выложил печенье на блюдо, взял стаканы, кувшин лимонной воды и направился в гостиную. Вряд ли его гость привык так долго ждать. Оставалось лишь надеяться, что фирменное печенье Баросов сможет искупить это досадное недоразумение.
Из просторной залитой солнцем комнаты доносились голоса. Сара сидела в кресле напротив губернатора Зики, который, казалось, был очарован её улыбкой и милой беседой.
Следуя примеру своей сестры, юноша нацепил маску радушного хозяина и поставил угощенье на невысокий столик между креслами.
– Прошу прощения, что так задержался, потребовалось время, чтобы пиньоли немного остыли, – произнёс он, разливая напиток. – Они только из духовки, и я уверяю вас, сэр, они стоят вашего ожидания. Их приготовила бабушка. Это наш семейный рецепт.
– Какое гостеприимство! – Губернатор сделал большой глоток лимонной воды и улыбнулся. – Если бы я знал, что Баросы – такая очаровательная компания, я бы заглянул к вам намного раньше.
Андре опустился на край дивана, откусил кусочек печенья и приготовился ждать. Это была отработанная стратегия работы с трудными клиентами. Сперва требовалось сделать для них что-то приятное, а потом просто сидеть и молчать. Это помогало почувствовать им себя важными и раскрыться, отчего дальнейший разговор получался более откровенным.
– Передайте бабушке, что я в восторге от её печенья. Где вы берёте такие орешки? – поинтересовался Зика.
– У нас за домом растёт несколько кедров, это орешки из их шишек. Йя-Йя сама сушит их и очищает от скорлупы, – гордо ответила девочка.
– Андре, значит, здесь живёте вы, ваша бабушка и ваша очаровательная сестра? – Губернатор дружелюбно подмигнул Саре.
Юноша выпрямил спину:
– Да, после гибели наших родителей мы остались втроём.
– Мне очень жаль. – Сеньор потёр пальцами губы, а затем постучал по подбородку. – Итак, Андре. Расскажите мне, что же вызвало у людей такую чудовищную реакцию на ваши эликсиры?
– Это была плохая партия. – От необходимости врать у целителя скрутило живот. Хотя, если подумать, его слова вполне соответствовали действительности. Это и правда была плохая партия. Да и разве мог юноша рассказать правду? Едва ли тот верил в магию. Дело определённо закончилось бы лечебницей для душевнобольных. И кто тогда помог бы его пациентам?
Губернатор Зика поставил свой стакан на стол:
– Насколько я понимаю, этой эпидемии предшествовала волна чудесных исцелений?
– Да… Я просто… – замялся Андре.
– Мой брат купил коробку лечебных масел у одной женщины из Аманте, – вмешалась его сестра. – Он добавил их в несколько тоников, и результат получился просто невероятным. Людям становилось лучше от одного глотка. Понятное дело, Андре тут же сделал целую партию на основе этих масел. И всё было хорошо. А через неделю, как вы знаете, начались ухудшения. Они затронули очень многих. – Девочка дотронулась до своего самодельного костыля. – И меня в том числе.
Мужчина наклонился вперёд:
– Милая сеньорина, вы хотите сказать, что ваша болезнь вызвана снадобьями вашего брата?
– Не совсем. Я болею уже давно. Вот почему я первая вызвалась попробовать тоник с маслами. – Сара громко сглотнула, стараясь не расплакаться. – Почти что целую неделю я чувствовала себя полностью здоровой. А потом мне стало хуже, чем было раньше. И теперь мои мышцы всё время дрожат и мне сложно ходить.
– Значит, до лечения у вас не было никаких болезней мышц или костей? – острый взгляд Зики был прикован к Андре. Казалось, он уже готовился вынести обвинительный приговор.
Девочка покачала головой, а затем гордо вздёрнула подбородок:
– Не было, сэр. Но мой брат в этом не виноват. Это всё старая карга, которая рассказала ему о…
– О маслах, – договорил за неё Андре. – Та женщина убедила меня, что они могут вылечить болезнь любой сложности.
– Понимаю, – ответил губернатор, сцепив между собой пальцы рук. – Вы знаете имя этой женщины?
– Она не из местных, – ответил целитель. – Её зовут госпожа Нассид. Она сказала, что приехала к сыну. Но я обыскал весь Аманте и не нашёл ни одного человека, знакомого с Нассидами.
Кустистые брови Зики сошлись над переносицей, и он вдруг вскочил на ноги. Юноша обернулся, гадая, что же привлекло его внимание. На пороге гостиной стояла Ванесса. Рыжие лучики солнца играли на её влажных волосах, заплетённых в косу. Из-под длинного подола фиолетового платья выглядывали босые ступни.
– Доброе утро, – прощебетала она, скромно опустив глаза.
Андре в удивлении приподнял одну бровь. Хотя он знал эту таинственную девушку меньше суток, для него было совершенно очевидно, что скромность не входит в число её достоинств. Он подошёл к красавице, галантно протянул ей руку и подвёл к губернатору.
– Позвольте представить вам нашу гостью, сеньориту Ванессу.
Она присела в простеньком реверансе, и в её глазах блеснула знакомая озорная искорка. Юноша проводил её к дивану, с приятным удивлением отметив, что жертва кораблекрушения больше не шаркает ногами, а идёт уверенными маленькими шажками. Это был очень хороший знак, она явно шла на поправку. Андре улыбнулся ей и одобрительно кивнул.