Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Заперто!

- Конечно, заперто.

- Я думал, здесь одна из тех дверей, которые можно открыть изнутри! - Мэллори принялся отчаянно озираться. - А где та дверь, через которую мы вошли?

- Туда! - Мюргенштюрм побежал первым.

Мэллори не отставал ни на шаг. Вдруг послышалось громкое шипение.

- Быстрее! - во все горло крикнул он. - Рекс пробуждается!

Эльф добежал до двери, опередив детектива на десять шагов, и буквально выбросился через нее. Мэллори метнулся следом, распластавшись в прыжке, в тот самый миг, когда когти крохотных передних лапок тираннозавра располосовали его брюки от колена до лодыжки. Затем дверь захлопнулась.

- Удалось! - просипел Мюргенштюрм, лежавший навзничь и пыхтевший, совершенно не замечая ледяного дождя.

Мэллори перегнулся пополам, уперев ладони в колени, и чересчур старался отдышаться, так что ответить не мог. Наконец, он хрипло выдохнул:

- Мы висели на волоске!

- Нам повезло, Джон Джастин. Но больше этот номер не пройдет. В следующий раз он будет наготове.

- Да уж, ваш Гранди - тот еще типчик, - промолвил Мэллори. - Я ничуть не удивлюсь, если поглядев в небо, увижу ведьму на метле, выписывающую в небесах "СДАВАЙСЯ, ДОРОТИ!"(

- Кто такая Дороти? - поинтересовался Мюргенштюрм.

- Выкинь из головы. - Мэллори огляделся. - Кстати, а где Фелина?

- Тут я, - раздался голос с высоты.

Задрав голову, детектив увидел, что девушка-кошка сидит на карнизе прямо перед окном.

- Что ты там делаешь?

- Смотрела на вас с динозавром. Ты не очень-то прыток.

- Надеюсь, тебе понравилось, - сухо бросил Мэллори. Она с улыбкой кивнула. - Тебе, наверно, даже в голову не приходило помочь нам? - Продолжая улыбаться, она медленно покачала головой. - Как я понимаю, твои симпатии лежат на стороне хищника, а не дичи.

Ее ухмылка стала еще шире.

- Что дальше, Джон Джастин? - спросил эльф. - Вернуться в музей мы не можем, а след Лютика совсем простыл.

- Дальше мы найдем телефонную книгу.

- Чтобы посмотреть на букву Е? - саркастически предположил Мюргенштюрм.

- На К, - покачал головой Мэллори.

- К? - повторил эльф. - Кто это?

- Полковник В. Каррутерс.

- Ни разу о нем не слыхал.

- Этот мужик убил единорога, стоящего в музее.

- Значит, вы по-прежнему держитесь мнения, что вам надо просветиться насчет единорогов? - жалобно произнес Мюргенштюрм и указал на часы Мэллори. - Уже восемнадцать минут двенадцатого, а мы все топчемся на месте. Пока вы узнаете о единорогах что-нибудь полезное, как раз будет рассвет!

- Единственная альтернатива - просветиться насчет Гранди, - возразил Мэллори, - а о нем я уже знаю больше, чем хотел бы. Кроме того, быть может, мне удастся подбить этого Каррутерса помочь нам. - Он поднял голову к Фелине. - Ты с нами или нет?

В ответ она выпрямилась, собираясь прыгнуть с карниза.

- Не надо! - крикнул Мэллори. - Тут до земли добрых двадцать футов!

Рассмеявшись, она бросилась вниз. Мэллори зажмурил глаза и отвернулся, ожидая услышать, как ее тело шмякнется о тротуар.

Но вместо того услышал негромкое мурлыканье, а мгновение спустя Фелина уже терлась спиной о его ногу.

- Я голодна, - сообщила она.

- Ты хоть когда-нибудь думаешь еще о чем-то, кроме собственного желудка? - спросил Мэллори.

- Питаться куда разумнее, чем под дождем гоняться за единорогом в новогоднюю ночь.

Детектив воззрился на нее, как громом пораженный.

- Это предприятие уже начинало казаться мне довольно осмысленным, пока ты не показала его в подобном свете. - Он тряхнул головой. - Знаешь, как только я склоняюсь к мысли, что начинаю понимать этот город, случается что-нибудь эдакое.

- Какое эдакое? - уточнил эльф.

- Что-нибудь вроде оживающих зверей в музее. - Мэллори чертыхнулся под нос. - На миг мне даже показалось, что я достал его!

- Кого его?

- Гранди. Он говорил со мной посредством гориллы, и я подпалил его. Мне следовало бы понимать, что это будет не так уж просто.

- Вы в самом деле подожгли Гранди? - широко распахнув глаза, переспросил Мюргенштюрм.

Мэллори покачал головой.

- Я подпалил гориллу. - Он сделал паузу. - Но в следующий раз я его достану.

- Вы сами не знаете, что говорите, Джон Джастин! - с боязнью в голосе молвил эльф.

- У него в распоряжении были сотни зверей и динозавров, а мы вышли целыми и невредимыми. Он украл единорога, но оставил свидетеля. Он пытался убить меня, но подпустил настолько близко, что позволил подпалить себя. - Мэллори задумчиво помолчал. - Может, он и могущественен, но далеко не безупречен.

Внезапно Фелина с шипением метнулась в траву. Мгновение спустя она выпрямилась, перепачканная грязью с головы до ног, гордо держа в руке мелкого грызуна.

- Но ты ведь не станешь есть его просто так, а? - спросил Мэллори.

- Конечно, нет.

- Хорошо, - детектив чуточку расслабился.

- Сперва я с ним поиграю, - заявила она с хищной ухмылкой.

- Но только не у меня на глазах, слышишь! - вскинулся Мэллори.

- Не судите ее слишком строго, Джон Джастин, - вклинился Мюргенштюрм. - Уж такова ее природа, как ваша природа - решение загадок.

- Ну, если уж на то пошло, то природа Гранди такова, чтобы похищать единорогов и убивать не в меру похотливых эльфов. Стоит ли ставить это ему в вину?

- Давайте не будем доводить рассуждения до нелепых крайностей, - чопорно проронил Мюргенштюрм.

Фелина, глядевшая куда-то вдаль, обернулась к Мэллори.

- Если ты не прекратишь говорить про меня гадости, я тебе не скажу, что вижу.

Мэллори вгляделся во тьму.

- Ничего не вижу.

- Разумеется. Ты всего лишь Человек.

- Ну ладно, - сдался Мэллори. - Что ты видишь?

- А ты раскаиваешься, что критиковал меня? - вопросом на вопрос ответила она, ехидно ухмыльнувшись.

Мгновение Мэллори просто глядел на нее.

- Ну ладно, раскаиваюсь.

- И никогда-никогда больше не будешь, что бы ни произошло?

- Я же сказал, что раскаиваюсь, и этого довольно.

- Но ты сказал это от чистого сердца? - промурлыкала она.

- От чистого! - вскричал Мэллори. - Ну, какого черта ты там видишь?

- Единорога.

Глава 5

23:20 - полночь

- Где он? - вскинулся Мэллори.

- Вон там, на ездовой дорожке. Теперь видишь?

22
{"b":"83180","o":1}