Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как вам это удалось?

- У меня есть высокопоставленные друзья, - сухо сказал детектив. - Ладно, Фелина, ты можешь взять след Лютика?

Подойдя к Мэллори, девушка-кошка и с мурлыканьем потерлась об него.

- Не делай так, - попросил он, беспокойно озираясь.

- Почеши мне спинку, - промурлыкала она.

- Но не на глазах же у всех!

Она снова потерлась об него, потребовав:

- Почеши мне спинку, или я ухожу.

Поморщившись, он принялся почесывать ей спину. Фелина расплылась в блаженной улыбке и начала томно извиваться у него под рукой.

- Хватит? - спросил Мэллори через некоторое время.

- Пока хватит, - самодовольно откликнулась она и устремилась вперед, придерживая шляпку одной рукой. Мэллори и Мюргенштюрм последовали по пятам за ней. Пройдя еще пару кварталов вдоль проспекта, Фелина свернула в тесную улочку, прошла с десяток ярдов, замешкалась, озадаченно озираясь, потом приблизилась к почтовому ящику и, вспрыгнув на него, принялась вылизывать правое бедро.

- В чем дело? - осведомился Мэллори.

Посвятив умыванию еще пару секунд, Фелина обернулась к нему и объявила:

- Я потеряла след.

- Но Лютик наверняка вошел в этот переулок?

- По-моему, - развела она руками и снова взялась вылизывать бедро.

- По-твоему? - настойчиво поинтересовался он.

- Досюда он дошел, но тут прошло слишком много народу. Я не знаю, куда он направился дальше.

- Восхитительно, - проворчал Мэллори, пройдя шагов пять вдоль улицы. - А тут?

Спрыгнув с почтового ящика, Фелина подошла к Мэллори, понюхала воздух и пожала плечами.

Детектив бросил взгляд вдоль тускло освещенной, почти пустынной улочки. Фасады ряда выходящих в него зданий были подновлены, а перед одним из них сверкало огнями кафе под открытым небом. Изза холодного дождя большинство столиков пустовало, но за одним из них сидело два человека. Мужчина, повернутый спиной к Мэллори, был облачен в длинный плащ и фетровую шляпу, а сидевший напротив, поменьше ростом, щеголял в потрепанном двубортном костюме и постоянно утирал с лица капли дождя большим шелковым платком. Подойдя поближе, Мэллори разглядел, что они играют в шахматы.

- Что ж, надо же где-то начинать, - проронил Мэллори, подходя к игрокам. Постояв с минуту рядом с мужчинами, сосредоточенно взирающими на шахматную доску, он откашлялся. - Прошу прощения.

- Не за что, - отрезал мужчина в плаще, не отрывая взгляда от доски. - А теперь ступайте прочь.

- Я вот гадаю, нельзя ли задать вам один вопрос, - не унимался Мэллори.

- Можно. Однако я вряд ли вам отвечу.

- Но это отнимет всего секунду!

Мужчина раздраженно поднял голову.

- Это уже отняло двадцать секунд, - он обернулся к партнеру. - Чур, это не за счет моего времени.

- Конечно, за счет! - возразил коротышка с чуть гнусавым акцентом, распознать который Мэллори не сумел. - Помнишь День Победы над Японией? Я встал и крикнул "Ура!", а ты вычел из моего времени целую минуту!

- Там другое дело, - стоял на своем мужчина в плаще. - Никто не просил тебя подскакивать.

- То был патриотический порыв.

- Ты сам решил предаться патриотическому порыву. Я же, напротив, был занят своим делом, когда ко мне подвалил этот неотесанный болван.

- Тридцать девять дней, восемь часов, шесть минут, шестнадцать секунд, и отсчет продолжается, - твердо заявил коротышка.

Мужчина в плаще воззрился на Мэллори испепеляющим взором, с упреком бросив:

- Видите, что вы натворили!

- Вы тут что-то говорили о победе над Японией, - заметил Мэллори. - Вы что, в самом деле играете со времен Второй мировой?

- С четвертого февраля 1937 года, если точнее, - проинформировал его коротышка.

- И кто ведет?

- Я отстаю на одну пешку, - сообщил обладатель плаща.

- Я имел в виду, сколько партий выиграл каждый из вас?

- Что за идиотский вопрос! Надеюсь, вы не думаете, что я торчал бы здесь в дождливую новогоднюю ночь, если бы уже побил его?

- Вы ни разу не победили его? - переспросил Мэллори. - Тогда зачем же продолжать?

- Он тоже меня не побил ни разу.

- Должно быть, вы поставили рекорд по количеству ничейных партий, сыгранных подряд, - предположил Мэллори.

- Мы ни разу не сыграли вничью.

Мэллори усиленно заморгал из-за дождевых капель, попадающих в глаза.

- Позвольте мне сформулировать это напрямую, - сказал он наконец. - Вы в течение полувека играете одну-единственную партию?

- Около того, - подтвердил человек в плаще.

- Но шахматная партия не может тянуться настолько долго!

- Когда играем мы - может, - не без гордости заявил коротышка.

- Правильно, - поддержал его партнер. - Игра - это вещь, во всяком случае, когда играем мы с Хорьком.

- С хорьком? - не понял Мэллори.

- Хорек - это я, - поведал коротышка с застенчивой улыбкой. - А он - Плащ.

- А настоящих имен у вас нет?

- Мы знаем, кто мы такие, - отрубил Плащ, закуривая помятую сигарету "Кэмел".

- И вы сидите здесь целых пятьдесят лет?

- Вообще-то нет, - пояснил Плащ. - Мы начали партию в салуне в Виллидж, но лет тридцать назад им отказали в аренде.

- Тридцать два года, если точнее, - вставил Хорек.

- Так что здесь мы сидим всего около трети века.

- Без отрыва? - поинтересовался Мэллори.

- Не считая естественных надобностей, - сказал Хорек.

- Едим мы прямо за столом, - добавил Плащ. - Это экономит время.

- А отсыпаюсь я, разумеется, во время его хода, - подхватил Хорек.

- Неужели ни одного из вас не интересовало, что творилось на свете в последние полвека? - спросил Мэллори.

- От случая к случаю, - признал Хорек. - Войны еще ведутся?

- Тридцать или сорок штук, - ответил Мэллори.

- А преступления на улицах совершают?

- Конечно.

- А как насчет "Янки"? - встрял Плащ. - Они все еще выигрывают кубки?

- Время от времени.

- Ну, вот вам и пожалуйста, - развел руками Плащ, - ничего не изменилось.

- Вы только подумайте, сколько денег мы сэкономили, не покупая газет, - приобщил Хорек.

- Но нельзя же просто отгородиться от мира и играть в шахматы до конца дней своих! - не сдавался Мэллори.

- Очень даже можно, - парировал Плащ.

- Во всяком случае, до конца игры, - подхватил Хорек.

- А она когда-нибудь кончится?

14
{"b":"83180","o":1}