21 п.п.: Вампир.
22 прим. ред. Luscious (с англ.) — сладкая, ароматная.
23 прим. ред.: Имя Сина (Sin Wilder) переводится как «Sin» — грех; «Wilder» — дикий.
24 п.п.: Ублюдку.
25 п.п.: Засранец.
26 п.п.: Ублюдка.
27 прим. ред.: Чеширский Кот — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно улыбающийся кот, умеющий по собственному желанию телепортироваться, быстро исчезать.
28 прим. ред.: Детская песенка-стишок «Hickory Dickory Dock».
29 п.п.: Идиот.
30 прим. ред.: Голум — один из ключевых персонажей произведений Джона Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин Колец». Известно присловье Голлума «Моя Прелесть».
31 п.п.: Ублюдки.
32 п.п.: Номер один.
33 прим. ред.: «Shadowbrook» дословно переводится — Теневой Ручей.
34 п.п.: Засранец.
35 п.п.: Засранец.
36 п.п.: Ублюдков.
37 п.п. Волк.
38 п.п.: Засранец.
39 п.п.: Засранца.
40 п.п.: Маленький хорист.
41 прим. ред.: pump (с англ.) — насос.
42 п.п.: Засранец.
43 п.п.: Идиот.
44 п.п.: Засранец.
45 прим. ред.: Задницы Зодиака.
46 п.п.: Засранец.
47 п.п.: Ублюдков.
48 п.п.: Ублюдка.
49 п.п.: Засранец.
50 п.п.: Придурок.
51 п.п.: Ублюдков.
52 п.п.: Ублюдки.
53 п.п.: Засранец.
54 п.п.: Такова гребаная жизнь.
55 прим. ред.: going down (со сленга) — спускаться вниз означает: делать куннилингус.
56 прим. ред. Джейсон Момоа — голливудский актер, известный по сериалам «Звездные врата: Атлантиды», «Игра престолов», а также по главной роли в римейке «Конан-варвар».
57 прим. ред. Дуэйн Джонсон — американский рестлер, киноактёр, известный также под
псевдонимом «Скала».
58 п.п.: Идиот.
59 п.п.: Засранец.
60 п.п.: Засранцем.
61 п.п.: Дерьмо.
62 п.п.: Ублюдки.
63 п.п.: Маленький хорист.
64 п.п.: Засранец.
65 прим. ред. Подразумеваются хлопья «Cheerios» название которых можно перевести как «счастье».
66 прим. ред. Эвфемизм для обозначения группового секса.
67 прим. ред.: «Ограбление по-итальянски» — криминальный боевик режиссёра Ф. Гэри Грея с Марком Уолбергом в главной роли, ремейк одноимённого фильма 1969 года.
68 п.п.: Засранец.
69 п.п.: Засранец.
70 прим. ред.: Фредди Меркьюри — британский певец парсийского происхождения. Фронтмен, автор песен и идейный вдохновитель легендарной группы Queen.
71 прим. ред.: «Hickory Dickory Dock» — популярная английская песня-стишок. В этой песенке поется про мышку-хулиганку, бегающую по часам.