Литмир - Электронная Библиотека

Два, три мгновенья, и...

Зрители видят Вольку без бороды... С бритой наголо головой.

Вольке дают в руки зеркало. Он глядится в него — глаза расширяются от ужаса. Зеркало с грохотом падает на пол.

ВОЛЬКА. Где мои волосы?! Я же совершенно лысый!!

ОДНА ИЗ ДЕВ. (подметая пол). Вот твои волосы, о прекраснейший из клиентов!

Раздается звонок в дверь. Лысый Волька мечется по комнате, не зная, что предпринять.

Звонок повторяется.

Хоттабыч хлопает в ладоши. Цирюльники и девы исчезают. Волька показывает Хоттабычу на шкаф. Хоттабыч, кряхтя, залезает в него.

Волька надевает зимнюю шапку-ушанку и открывает дверь.

В комнату входят супруги Хапугины. В руках у них аляповатые предметы „под старину”.

ВОЛЬКА (растерянно). Я вот тут хотел... Голова замерзла. Ой, здравствуйте!

ХАПУГИНА. Но мы уже виделись сегодня утром! Ты еще нес какую-то грязную бутылку.

ВОЛЬКА. Ах, да... Совсем забыл.

ХАПУГИН. Почему из твоей квартиры раздается такой грохот?

ХАПУГИНА. Почему ты в зимней шапке?

ХАПУГИН. Почему у тебя на столе джин?

ХАПУГИНА. Почему на полу осколки?

ХАПУГИН. И почему...

ХОТТАБЫЧ (из шкафа). Апчхи!

Супруги удивленно переглядываются.

Хапугин подходит к шкафу и решительно открывает дверцу.

В шкафу стоит Хоттабыч.

Волька застывает от ужаса.

ХАПУГИН. Никого.

ХАПУГИНА. (совершенно другим тоном). Я рада, что у тебя, Волечка, все в порядке.

ХАПУГИН. Действительно, удивительно послушный, самостоятельный мальчик.

ХАПУГИНА. Молодец.

ХАПУГИН. До свидания, Волечка!

ХАПУГИНА. Всего хорошего, Волечка! И дальше веди себя так же!

(Уходят.)

ВОЛЬКА. Ничего не понимаю. Что это с ними?

ХОТТАБЫЧ (выходит из шкафа). Ну как, любезный Волька ибн Алеша?

ВОЛЬКА. Да эта же настоящая телепатия! А я читал, что телепатия — лженаука. Нет, это у тебя, действительно, здорово получилось. Но как быть с моей лысиной?

Волька поднимает осколок зеркала и снимает шапку. На голове у него обычная прическа. Волька радостно скачет по комнате, кружа Хоттабыча.

ВОЛЬКА. Хоттабыч, ты — гений!

ХОТТАБЫЧ. Слава Аллаху! Мне удалось освободиться от этого злого джинна. (Указывает на бутылку.) Из-за него я забыл заклинание. Пусть он всегда сидит в бутылке, не освобождай его, о Волька ибн Алеша, никогда в жизни!

ВОЛЬКА (складывает руки по-восточному). Слушаюсь и повинуюсь!

Оба весело смеются. Неожиданно Хоттабыч обрывает смех и мрачнеет.

ВОЛЬКА. Что это ты вдруг погрустнел?

ХОТТАБЫЧ. Как же мне, о юный мой друг, не впасть в печаль? Весь день стараюсь сделать тебе приятное и каждый раз столь горестно ошибаюсь... Скажи мне о желании твоего сердца, и я немедленно выполню его.

ВОЛЬКА (слегка смутившись). Я хотел бы помириться с Женей...

ХОТТАБЫЧ. Гм. Несколько странное желание. Но я обещал. А слово Гассана Абдурахмана ибн Хоттаба — закон!

Хоттабыч вырывает волосок.

ХОТТАБЫЧ. Чах-чанах, шари-вари. (Вспышка, затемнение, свет.)

В школьной праздничной форме, в парандже, в сандалиях и с большим опахалом из павлиньих перьев стоит Женя.

В танце она приближается к Вольке.

№ 12

Сцена Жени и Вольки

Хоттабыч - img_65

Хоттабыч - img_66

Хоттабыч - img_67

Хоттабыч - img_68

Хоттабыч - img_69

Хоттабыч - img_70

ВОЛЬКА. Где же она?

ХОТТАБЫЧ. Далеко. За десять тысяч локтей отсюда.

ВОЛЬКА. Что ты с ней сделал? Ты же дал слово!!

ХОТТАБЫЧ. Слова свое я всегда держу. Я ее ни в кого не превращал. Просто я убрал ее, как ты и просил. Теперь она никогда не найдет дорогу обратно.

ВОЛЬКА. Старая ты балда!

ХОТТАБЫЧ. Позволь полюбопытствовать, что означает это столь благозвучное слово „бал-да”?

ВОЛЬКА (смутившись). Оно означает... оно означает... В общем балда — это очень мудрый человек!

ХОТТАБЫЧ. Я благодарен, мой юный друг, за столь лестную характеристику. Но почему у тебя слезы на глазах? Я опять сделал что-нибудь не так? Ведь я выполнял твои желания?

ВОЛЬКА. Десять тысяч локтей! Она пропадет! Бедная Женечка!

ХОТТАБЫЧ. Нет, я ничего не понимаю! От богатства ты отказался, борода тебе то нужна, то не нужна. Женю то позвать, то прогнать... Может, тебе не понравится и то, что твой враг Гога теперь лает?

ВОЛЬКА. Как лает?

ХОТТАБЫЧ. Как? Обыкновенно как: гав-гав-гав!

ВОЛЬКА. Боже мой!

ХОТТАБЫЧ. Опять не угодил! (Расстроенный, поет.)

№ 13

Грустная ария Хоттабыча

Хоттабыч - img_71

Хоттабыч - img_72

Хоттабыч - img_73

Хоттабыч - img_74

Хоттабыч - img_75

Хоттабыч - img_76

Хоттабыч едва сдерживает слезы.

ВОЛЬКА. Мы должны спасти моих друзей! Немедленно на поиски! Ты хоть знаешь, в какую сторону идти?

ХОТТАБЫЧ. Кажется, знаю...

ВОЛЬКА (берет Хоттабыча за руку и тащит к выходу). Тогда вперед!

ХОТТАБЫЧ (печально). Слушаюсь и повинуюсь, о, кристалл моей души!

(рыдает) (рыдает) (плачет) (завывает) (поет) (поет) (поет)

Занавес закрывается.

Конец 1 действия

№ 14

Финал

Хоттабыч - img_77

Хоттабыч - img_78

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Сцена в милиции

Комната отделения милиции.

За столом — молодой милиционер. Перед ним — два дружинника.

МИЛИЦИОНЕР. Задание ясно, товарищи дружинники?

1-Й ДРУЖИННИК. Защищать!

2-Й ДРУЖИННИК. Запрещать!

1-Й ДРУЖИННИК. Объяснять!

2-Й ДРУЖИННИК. Догонять!

1-Й ДРУЖИННИК. Помогать!

2-Й ДРУЖИННИК. Доставлять!

МИЛИЦИОНЕР. Выполнять!

5
{"b":"827793","o":1}