Литмир - Электронная Библиотека

Из чего следует, что обувь выдавалась определённым лицам и по определённым датам, и имена этих людей и даты также фиксировались в кипу. Схожий случай описывается в другом источнике. Бернабе Кобо "История Нового Света", Севилья, 1892, том 3, стр. 295: "Вместо письма они использовали нити или тонкие шнуры из шерсти, наподобие тех, что мы нанизываем четки, которые называют Киппо, и с помощью этих памяток и списков они сберегают память о своих делах, и отчитываются о приходе и расходе министры двора и учетчики Инги. Книгой или тетрадью им служит пучок этих кипо, у которых разнообразные нити различных цветов, и на каждой имеются разные узлы и завязки, они являлись числами и обозначениями [figuras - или изображениями, так как это слово в испанском обозначало что-то визуальное], означавшими различные вещи. Сегодня встречается много связок этих кипу, очень древних, различных цветов, с множеством узлов, которые, как поясняют индейцы в них сведущие, объясняют многие дела старины, содержащиеся в них.". У него же мы встречаем пассаж о том, как по кипу нашли конкретного человека, проводника при постоялом дворе (испанское название - Tambo de Cordoba), убившего одного испанца. Человек этот был из вполне определенного селения - Guaytara. Так вот что пишет Бернабе Кобо, стр.297: "Когда прошло шесть лет [с даты убийства]...Обнаружили Кипукамайоки [поскольку "губернатору посоветовали провести следствие, чтобы узнать индейца, приставленного проводником к испанцу", он и решил у них допытаться] с помощью своих кипу индейца, являвшегося тем, которого приставили в качестве проводника вышеназванному испанцу, когда он ушёл из того постоялого двора". И что примечательно, дальше Кобо пишет, в противовес этой исторической справке, что индейцы Перу вели счет точно так же как и жители Месоамерики или Старого Света. Т.е. он четко разграничивает числовое и повествовательное значение кипу. Маленький список вопросов: 1) Как можно точно на нитях зафиксировать КОНКРЕТНОЕ ИМЯ человека и НАЗВАНИЕ СЕЛЕНИЯ, а также название ПОСТОЯЛОГО ДВОРА, где это событие произошло?. 2) Как можно было четко увязать первое с тем, что всё это было зафиксировано ещё и в совершенно определённую дату? . 3) По какому именно параметру вычислили Кипукамайоки, что именно произошло в ТОТ день и что именно ТОТ индеец оказался убийцей? . Это уже смахивает на неплохую детективную историю: ). Краткий Итог: 1) Выход проводника из Постоялого двора - событие - сопровождался фиксированием в кипу. Т.е. обязательно должен присутствовать глагол "вышел откуда-либо" - действие и место действия. 2) Фиксировалось Имя, и похоже, Селение, откуда он родом (хотя возможен вариант, что данный постоялый двор обеспечивал обслугой какой-то определенный населенный пункт). В любом случае, у нас есть один ключ – Guaytara. 3) Данные сведения хранились в кипу больше Шести лет, никуда при этом не выбрасываясь и бережно хранясь. 4) Фиксировалась Дата (а иначе как отличить, что совершенно разные события не напластовывались: напр, два разных Хуана прошли в один и тот же день, но в разные годы?). Не, всё чётко блюли. 5) Фиксировалось Имя Испанца, т.е. постояльца. Иначе вряд ли можно было заявить, что речь шла об индейце, "приставленного ВЫШЕНАЗВАННОМУ испанцу", т.е. совершенно конкретному живому существу из плоти и крови (на тот момент: ) ). На лицо все необходимые для построения предложения составные части: глагол-сказуемое (действие), подлежащее (имя), определения (названия, место действия), косвенные падежи (приставлен к кому?). Может ли быть, что единичный случай, произошедший шесть лет назад можно вспомнить во всех подробностях, и ГЛАВНОЕ, что этот самый случай (обычный отъезд постояльца в захолустной гостинице) есть такая уж важность передавать из уст в уста, можно сказать из поколения в поколение, и полагаться на свою память? . Кобо ясно подчеркивает, что из кипу взято событие, на кипу полагались, на него одного, а не на память. Полагались на документ, составление которого было обязательным в Перу, дабы потом вспомнить былое, во всех подробностях.

159

1880: Marcavillca с примечанием, что в рукописи шло Maycavilca, и Maricabilca в Главе LXXXIV Первой Части.

160

Guacorapora [Guacra Paucar];. В 1880: в их рукописи значилось: Guacoa (сильно искажено) para que me.

161

Клятвы были не в ходу у индейцев при Ингах, так что здесь, похоже, какой-то другой обычай (прим. ред.).

162

Уитывая, что при губернаторе де ла Гаска свидетелями выступали часто старики от 70 до 90 лет, то можно предположить, что этими губернаторами и представителями были люди старше 50 лет. (прим. ред.).

163

Карл V Габсбург – прим. перев.

164

Коронован Карл V 24 февраля 1530 года.

165

Уточнить год написания!!!.

166

Собственно, Родриго – это Родерих.

167

Золотые или серебряные браслеты, о чем автор пишет далее в главе о митимаях.

168

Возможно, здесь Сьеса несколько ошибается, полагая, что золото служило платой за воинский труд, больше похоже на то, что речь идёт о не материальном вознаграждении. (прим. перев.).

169

Не удивительно, что как раз из этого практически ничего не осталось и подверглось разграблению. Т.е. ключевые, опорные столбы командно-административного управления в экономике Ингов, скошенные под корень испанцами, погребли всю цивилизацию и погубили столько людей, не знавших иных методов управления (прим. перев.).

170

DGH: Чакира в связках. Mullu huallcca. Mullu. Разноцветная раковинная морской чакиры, или прибрежный коралл.

171

Тут Сьеса также не отличает источников поступлений золота и драгоценностей для различных получателей, считая, что всё бралось из одного «котла»: для королей-Ингов и для храмов существовали свои собственные источники дохода, каждому доставалась 1/3 и распоряжались они ими на своё усмотрение. (прим. перев.).

172

Что примечательно, получается Атабалипа нарушил старый, но строгий закон, приказав вынести золото и серебро из Куско.

173

Интересно, а как использовали огонь? (прим. ред.).

174

Собственно, Варочири. В изд. 1880 также - Guayachire.

175

В издании 1880: Pavacaca.

176

. В оригинале рукописи 1880: Apurama.

177

В рукописи 1880: Paltascaxas Yayavacas .

178

1 фут = 28 см. Выходит 15 футов = 420 см.

179

В рукописи издания 1880: Catlao.

180

Topo или Tupu – Тупу или топо — общепринятая мера длины и сельскохозяйственная мера площади у Ингов. Как общепринятая мера длины использовалась для измерения расстояний на инкских дорогах и отмечалась межевыми столбами — приблизительно была равна 8,36 км или полутора лигам Кастилии. Как сельскохозяйственная единица измерения площади представляет собой часть или единицу земли, которую каждому вассалу (подданному) приказывали выделять Инги. Эта часть, доля, составляла 60 шагов в длину и 50 в ширину; но как средство измерения сохранялось и применялось в некоторых районах Перу до XVIII века.[1.

131
{"b":"825650","o":1}