— Он сделал это, чтобы спасти тебя! — заявила Гвенвифар.
— Ну и дурак! — самодовольно заявил ирландский король. — Я его не просил мне помогать, я бы и сам справился.
–Если бы не Артур, ты был бы уже мертв — ты и все твои люди, Конэйр Красная Рука!
— Вот и хорошо! Тогда мне бы не пришлось выслушивать эти бредни об Артуре.
Гвенвифар в ярости отвернулась от него.
— Отец, готовь корабли и людей. Лленллеуг и я едем к южным лордам.
— Они вам не помогут, — настаивал Конэйр. — Никто из тех, кто обязан мне, вам не поможет.
— Иди своей дорогой, Конэйр, — ответила Гвенвифар. — Ты больше для меня не существуешь.
— А я все равно не пойду!
— Я поняла тебя. Оставайся!
— …и я не позволю моим лордам плыть в Британию, — сказал он. — Улада и его сородичей это не касается, — добавил он.
— Артуру нужна помощь, и я обещал помочь, если придется, — Фергюс был настроен решительно. — Всем, что у меня есть, я обязан ему. Более того, он мой родственник, муж моей дочери. Конечно, я ему помогу.
— А я говорю, что нет.
— А я говорю, что помогу!
— Замолчите! — прикрикнула на них Гвенвифар. Она шагнула к ирландскому королю. — Это твое право, отказать в помощи, — голос королевы клокотал от гнева. — А Фергюс пойдет, если он так решил.
— А вот и нет, — ухмыльнулся Конэйр. — Хочет, пусть идет, но, — он бросил вызывающий взгляд на Фергюса, — если ты уйдешь, твои земли будут конфискованы.
— Ах ты змей! — воскликнул Фергюс. — Ты не посмеешь!
— Иди к своему Артуру и посмотри, посмею или нет!
— Не слушай его, отец, — Гвенвифар положила руку на плечо Фергюса. — Иди и готовь людей.
— Раз уж вы собрались уезжать, — продолжал Конайр, — советую забрать с собой ваших священников и их людей. Я правду говорю: если вернетесь, дома у вас не будет.
— Забирай мою землю! — взревел Фергюс, выпрямляясь с достоинством. — А я забираю назад свою клятву верности тебе. Я присягал истинному королю, но ты — не тот человек. Иди своей дорогой, Конэйр Кробх Руа, я знать тебя не хочу.
— Да на кой мне такой неверный лорд, как ты? — Конэйр усмехнулся. — Твои земли я отдам людям, которые чтут свои клятвы и не бегают за чужими священниками.
Фергюс набрал в грудь воздуха, готовясь ответить, но Гвенвифар стукнула его кулаком в грудь. — Хватит, отец. Время не ждет. Иди. Ты уже все сказал.
— И в самом деле, — покладисто кивнул Фергюс, — мне больше нечего сказать.
Он повернулся и поспешил к ожидавшему его отряду и своим соплеменникам. Почти сразу они развернулись и ушли с поля.
— Я тоже ухожу, Конэйр, — сказала Гвенвифар, — и сожалею лишь о том, что не могу поступить с тобой так, как ты того заслуживаешь. Но послушай меня: придет день, когда ты пожалеешь о своем постыдном решении, и я посмотрю, как в этот день тебя спасут твои каменные боги.
Она повернулась, вскочила в седло и ускакала.
Конэйр повернулся ко мне и сделал такой жест, словно собирался объяснить свое решение.
— Ты все сказал, король, — холодно остановил я его. — Утешайся своим решением, сидючи в своем пустом зале. — Я помолчал, давая ему осмыслить мои слова. — Но, на мой взгляд, история не должна так заканчиваться. Оставь тщеславие, присоединяйся к Артуру и помоги ему сейчас, как он помог тебе.
— Не буду! — Его красивое лицо сжалось, как кулак.
— Аминь! — Я развернул лошадь и поскакал вслед за остальными.
Фергюс сидел в Мюрболке и переживал. Вокруг него собрался клан, готовясь навсегда покинуть свой дом.
Гвенвифар пыталась его утешить, но получалось плохо. Она хотела как можно скорее ехать дальше.
— Прости, — вздохнул Фергюс. — Я потерял землю — землю, которой владели наши отцы с тех самых пор, как роса творения была еще свежа на траве.
— Ты молодец! — заверила его Гвенвифар. — Лучше пустая тарелка с верным другом, чем пир с врагом.
— Я потерял землю, — король снова сокрушенно вздохнул. — Я сам отдал ему всё.
— У Артура хватает земли, — сказала отцу королева. — Я уверена, он щедро вознаградит тебя за верность.
Эти слова я вспоминал многие годы спустя.
Оставив Фергюса присматривать за сборами, мы втроем продолжили путь. Лленллеуг ехал впереди, так как недавно он уже прошел этим путем, выполняя задание Артура. Сначала мы заехали к Аэдду — самому ярому стороннику Артура среди южных ирландцев. Путь занял два дня, зато нас ждал радушный прием.
— Добро пожаловать! — приветствовал нас Аэдд, когда мы спешились перед его залом. Солнце уже село, на земле лежали длинные тени; мы устали в дороге и с радостью покинули седла. — Привет вам, друзья мои. — Ирландский король широко раскинул руки, словно собираясь заключить нас в объятья. — Я надеялся увидеть вас снова, но не думал, что это случится так скоро.
Мы по очереди обняли его, и Гвенвифар сказала:
— Не самый счастливый случай привел нас, король.
— Так. У вас проблемы, — сказал Аэдд, вглядываясь в наши лица. — Я вижу, что это так.
— Мы пришли… — начала Гвенвифар.
Но Аэдд не позволил бы ей унизить себя, с порога попросив о помощи.
— Вы пришли разделить кубок с одним из ваших многочисленных друзей, — быстро сказал он. — Это замечательно.
Гвенвифар порывалась объяснить причину нашего приезда.
— Если бы я могла просто пировать с тобой, — сказала она, — но, боюсь, мы должны…
— У меня в гостях вы никому и ничего не должны, — решительно заявил Аэдд. Он взял королеву под руку и провел в зал.
— Лорд Эмрис, похоже, объясняться с хозяином придется вам, — высказал предположение Лленллеуг, наблюдая, как его королева входит в зал.
— Доверимся Аэдду, — вздохнул я. — В любом случае уже поздно, и сегодня мы не сможем идти дальше.
— Я мог бы отправиться в Лайгин один, — предложил стойкий ирландец.
— Нет. Останься, — решил я. — Поедим, отдохнем и посмотрим, что принесет завтрашний день.
Аэдд истово соблюдал долг гостеприимства. Для нас с Лленлеугом он выделил двух слуг, и нашел девушку для Гвенвифар. Он приказал подать лучшую еду и питье, призвал барда и арфистов, чтобы они пели что-нибудь успокаивающее. После еды он завел любезную беседу, не позволяя говорить о беде, которая привела нас к нему. Мы отправились спать, довольные всем, за исключением самой важной части нашей задачи.
— Хорошо. Утром поговорим, — пообещала Гвенвифар. — Откладывать больше нельзя. Хорошо ему сидеть перед очагом, плетя сети из красивых слов, но я не лосось, которого так легко поймать. При первых лучах солнца я заставлю его выслушать меня.
— Истинно так, — согласился я. — Пусть наберется сил перед разговором. Он сделал нам прекрасный подарок — ночной покой и дружба великодушного лорда. В наше время это немало стоит.
Королева неуверенно закусила губу.
— Надеюсь, ты прав, Эмрис. Я все думаю об Артуре и о том, как ему нужна помощь.
— Это забота завтрашнего дня, светлая королева.
Она улыбнулась моим словам и действительно просветлела.
— Тогда и правда пусть отдыхает. — Она поцеловала меня в щеку. — Бог с тобой, Мирддин. Спокойной ночи.
Появилась служанка Гвенвифар со свечой и повела королеву к ее спальному месту. Я смотрел, как они уходят, и думал, как повезло Артуру с умной и мужественной женой. Я попросил прощения у Великого Света за то, что не понял этого сразу.
— Под этой красивой грудью бьется сердце львицы, — прошептал я. — Редко встретишь волю с железными когтями, облаченную в такую изящную форму.
Глава 3
На следующее утро меня разбудила суета во дворе. Позвякивала конская сбруя. Через мгновение звук повторился, и я понял, что там не одна лошадь. Между тем топот босых ног сменился шепотом возбужденных голосов. Я отбросил в сторону одеяло из овечьей шкуры и встал с тюфяка, быстро натягивая одежду. Взяв посох, я вышел наружу.
Выйдя из хижины, я увидел, как на двор входят первые лошади, и сразу понял, что сделал Аэдд. Не говоря нам ни слова, хитрый король разослал гонцов к каждому из южных лордов, и они быстро собрали отряды, ехали всю ночь и на рассвете прибыли в крепость. Хозяин действительно решил порадовать своих гостей.