Литмир - Электронная Библиотека

Он смотрел на все это примерно минуту, затем нырнул обратно в укрытие, прислонился спиной к внутренней стороне парапета и еще раз посмотрел на своего заместителя.

- Вы правы, - проскрежетал он. Эти слова причинили ему физическую боль, гораздо более сильную, чем порез, нанесенный летящим осколком камня сбоку его головы в самом начале схватки. - Прикажите людям прекратить огонь и укрыться. Затем спустите флаг.

* * *

- Сигнал от "Дестини", сэр.

Сэр Доминик Стейнейр, барон Рок-Пойнт, оторвался от разговора со своим флаг-капитаном.

- Да, Стивин?

- Крепость Ист сдалась, сэр, - сказал лейтенант Эрейксин. - Морские пехотинцы сошли на берег и взяли гарнизон под стражу. Капитан Йерли докладывает, что люди майора Жеффира захватили батарею и готовят ее подрыв.

- Отличные новости, Стивин! - Рок-Пойнт широко улыбнулся, затем оглянулся на капитана Дариса. - Кажется, у Йерли развивается талант к такого рода вещам, не так ли, Тим?

- Да, милорд, он знает свое дело.

Дарис улыбнулся в ответ. Он и Рок-Пойнт оба знали Данкина Йерли с тех пор, как он был мичманом. Они были прекрасно осведомлены о случайных приступах неуверенности в себе, которые он испытывал... а также о том, как ему в любом случае каким-то образом неизменно удавалось выполнить работу.

- Если он продолжит в том же духе, я боюсь, что нам придется пойти дальше и повысить его до коммодора, - продолжил Рок-Пойнт. - Даже если это означает, что ему придется отказаться от своих приятных прогулок на лодке.

На этот раз Дарис громко рассмеялся, но выражение лица Рок-Пойнта стало серьезным, когда он снова повернулся к лейтенанту Эрейксину.

- Сигнал на "Дестини", Стивин.

- Да, сэр?

- Молодец. Чихиро 7:23.

- Есть, есть, сэр, - подтвердил Эрейксин.

- Очень хорошо, Стивин. Беги и отправь его. - Рок-Пойнт сделал прогоняющие движения обеими руками, и лейтенант направился обратно к сигнальной группе.

- Чихиро семь, сэр? - сказал Дарис, приподняв одну бровь, и Рок-Пойнт улыбнулся еще более мрачно.

- Почему-то это показалось мне уместным, - сказал он.

* * *

Капитан сэр Данкин Йерли прочитал краткое донесение без комментариев, затем вернул его мичману-сигнальщику.

- Спасибо, мастер Эплин-Армак, - сказал он и повернулся, чтобы посмотреть через поручень, сцепив руки за спиной, в то время как слова стиха из Писания прокручивались в его памяти. "И святой Лэнгхорн сказал ему: "Воистину, Бог предаст Своих врагов судьбе, уготованной тем, кто служит разврату, быть побежденными и униженными за свои грехи, и быть связанными по рукам и ногам и отправленными в плен праведниками".

Полагаю, он имеет в виду это как комплимент, основанный на названии корабля, - подумал он. - Но это еще не все. И, учитывая то, что произошло в Фирейде, это, безусловно, подходящий выбор текста.

Он подумал еще несколько мгновений, затем отвернулся от поручня и поманил к себе молодого герцога Даркоса.

- Сигнал флагману, - сказал он. - Лэнгхорн 23:7.

- Есть, есть, сэр.

Юноша ухмыльнулся ему, явно довольный его выбором Священного Писания. Затем он поспешил обратно, чтобы подать указанный сигнал, и улыбка Йерли стала тонкой, когда он посмотрел на батарею, где были заняты его десантные группы. Находившиеся у орудий делфиракцы, как раненые, так и невредимые, были отправлены в безопасное место на дальней стороне острова Ист. Затем орудия были заряжены пятикратными зарядами пороха и четырьмя ядрами каждое, и от орудия к орудию были проложены быстрые фитили. Еще один отрезок быстрого фитиля шел к самому погребу батареи, все они ответвлялись от куска медленного фитиля, который был обрезан так, чтобы дать последней лодке время отойти после того, как его подожгут. Перезаряженные орудия выстрелят первыми, почти наверняка с разрывом их казенных частей, что сделает их бесполезными для чего-либо, кроме металлолома. Затем пороховой погреб взорвался бы с достаточной силой, чтобы превратить крепость Ист в груду обломков. Когда дым рассеется, на острове Ист не останется ничего, кроме таких обломков.

Или, как сказано в избранном им стихе из Книги Лэнгхорна: "Наследие нечестивых - это вихрь, и Я разрушу все дела и укрепления тех, кто хотел бы угнетать народ Божий".

* * *

Сэр Вик Лэйкир слез со своего коня и смотрел, как конюх уводит его прочь.

Я действительно должен быть в постели, - подумал он. - Единственное, в чем я уверен, что мне понадобится, - это отдых. К сожалению, - его губы скривились в невеселой улыбке, - сон - это также единственное, что, я знаю, не произойдет.

На самом деле, - подумал он, поворачиваясь и направляясь в свой офис в городской цитадели, - это было не единственное, что, как он знал, должно было произойти. В течение дня поступали сообщения о том, что дозорные заметили неуклонно движущиеся паруса, неумолимо приближающиеся к Фирейду. Система семафоров информировала Лэйкира об этом неумолимом подходе, хотя это было смешанным благословением. Это не принесло особого душевного спокойствия, и он также знал, что его наблюдатели не видели ничего такого, чего чарисийцы не хотели им показывать. Как только они миновали проход Ист, им не нужно было проходить достаточно близко, чтобы какой-нибудь наблюдатель с берега мог увидеть их и доложить. Если уж на то пошло, большинство самих семафорных постов были фактически беззащитны перед десантными группами с моря. Чарисийцы могли бы перерезать сигнальную цепь в любой из нескольких точек... если бы захотели.

Единственным вопросом в голове Лэйкира было, почему кто-то из них позволил себя увидеть. Он предполагал, что это может быть просто высокомерием, но почему-то сомневался в этом.

Полагаю, что, возможно, они намеренно дают нам знать о своем приближении, чтобы мы могли убрать гражданских с дороги, - размышлял он. - Во всяком случае, мне хотелось бы думать, что так оно и есть. Даже если это лучше, чем заслуживают ублюдки, приказавшие убивать их гражданских людей.

Он поморщился и покачал головой.

Лучше даже не думать об этом, Вик. Как бы то ни было, Церковь все равно остается Церковью. Тот факт, что люди, которые служат ей в любой данный момент, могут быть менее чем достойны ее, не может этого изменить. Кроме того, судя по тому, как развиваются события, для разногласий не останется места.

Он вошел в свой освещенный лампами кабинет и обнаружил, что его ждет капитан Кейрмин. Капитан быстро встал, когда Лэйкир вошел в комнату, но командир гарнизона жестом велел ему вернуться на стул.

- Сядь, - скомандовал он и кисло усмехнулся. - Если ты сегодня был так же занят, как я, твоим ногам, вероятно, не помешает перерыв.

- Не помешает, сэр, - признал Кейрмин, откидываясь на спинку стула.

- Что касается меня, то в данный конкретный момент это не помешает моей заднице, - признался Лэйкир, обходя стол и довольно осторожно усаживаясь в мягкое кресло позади. Кейрмин склонил голову набок, а Лэйкир пожал плечами. - Я только что закончил объезд всей набережной. Мы готовы настолько, насколько это возможно, и я приказал людям немного отдохнуть, пока они еще могут.

Кейрмин понимающе кивнул, и Лэйкир сильно потянулся, крутя плечами, чтобы попытаться снять напряжение, сковавшее его позвоночник. Затем он снова посмотрел на молодого офицера.

- Я так понимаю, ваши люди готовы, капитан?

- Да, сэр. Они готовы. Но, сэр, я все же хотел бы, чтобы вы...

- Не говорите этого, Томис. - Поднятая рука Лэйкира прервала его. - Кто-то должен быть во главе отряда. Я выбрал вас, потому что вы один из лучших людей для этой работы. Если случилось так, что у меня были... дополнительные мотивы выбрать вас, это мое дело, а не ваше.

159
{"b":"822814","o":1}