- Мы въехали в Лондон. Где вас высадить?
Глава 15
МИСТЕР КОЛИН ДЖЕЙМС
Пятница, 20 ноября
- Вы уверены, что в конторе не было других машинок?- спросил Маллет у Франта.
Это происходило в пятницу утром. Они сидели в кабинете инспектора в Скотленд-Ярде за столом, засыпанным узкими полосками бумаги с отпечатанным на них текстом.
- Абсолютно,- последовал ответ.- В конторе все большие машинки одного образца, за исключением маленькой, портативной в кабинете Дюпина. Там у него стоит "Диадема".
- И совершенно очевидно, что это не она,- заключил Маллет, выстукивая по письму широким указательным пальцем.- Я не претендую на роль эксперта в этих вопросах, но навскидку сказал бы, что это напечатано на портативном "Хорнингтоне".- Он скатал из полоски бумаги шарик и, передернувшись от отвращения, выбросил его в мусорную корзину.- Вот так-то! И что мы теперь имеем? У нас есть письмо, отпечатанное на фирменном бланке, но не в конторе. Письмо принесли извне, с тем чтобы бедняга Гейвстон смог его подписать. Но кто мог раздобыть бланк? Очевидно, любой сотрудник конторы, который не поленился стащить его и унести домой. Интересно, у кого из них есть пишущая машинка? Впрочем, в наши дни практически у каждого. Между прочим, интересно, а нет ли таковой пишущей машинки у Дюпина в доме?
- Конечно же есть,- с торжествующим видом отозвался Франт.- И вот образец ее шрифта.- Он положил перед инспектором лист почтовой бумаги и добавил: - Это письмо адресовано лично главному комиссару. Нам только что его прислали - разобраться.
Маллет взял в руки бумагу и прочитал:
"Милостивый государь!
После того как я несколько раз тщетно обращался в свой местный полицейский участок, я вынужден написать вам лично и просить защиты у полиции. Как вы, возможно, знаете, я являлся секретарем "Лондон энд империал эстейтс компани" вплоть до прекращения ее предпринимательской деятельности. С тех пор как я дал свидетельские показания на следствии по делу покойного председателя, мистера Баллантайна, у меня есть все основания считать, что моя жизнь тоже находится в опасности. Я не единожды наблюдал каких-то крайне подозрительных субъектов, шныряющих возле моего дома. Один из них стоит на тротуаре на противоположной стороне улицы и сейчас, когда я это пишу. Я настоятельно прошу, чтобы моему заявлению, которое при данных обстоятельствах (уверен, вы с этим согласитесь) вполне обосновано, был незамедлительно дан ход.
Остаюсь Вашим покорным слугой, Н. Дюпин".
Маллет положил письмо рядом с другим.
- Шрифт совершенно иного образца,- прокомментировал он.- К примеру, взгляните вот на хвостик у "g". Ну, и что вы предлагаете в связи с этим делать?
- Отозвать наших людей и поставить констеблей в униформе,- тут же отреагировал Франт.- "Подозрительные субъекты" - это конечно же наши люди...
Маллет задумался.
- Полагаю, мы можем поступить еще мудрее,- сказал он, выдержав паузу.Оставим тех же самых людей, но по такому случаю оденем их в униформу. Так мы сразу убьем двух зайцев. Будем наблюдать за Дюпином без его ведома и в то же время дадим ему то, что он хочет.
- Я не вполне понимаю...- начал Франт.
- Неужели? А вы подумайте. В чем заключается работа констебля, которого отрядили, чтобы взять кого-то или чей-то дом под защиту полиции? Очевидно, наблюдать за любым подозрительным человеком, который появится возле дома или приблизится к этому "кому-то". Но не означает ли это наблюдать и за поведением самого "охраняемого"? И не является ли частью его работы присматривать за тем, что происходит в доме? Я скажу вам одну вещь, Франт. Среднестатистический жулик склонен испытывать здоровое почтение к детективу в штатском, но никак не к офицеру в униформе. Он считает его уличным украшением, существующим лишь для того, чтобы регулировать движение, арестовывать карманников и так далее. Если Дюпин будет думать, что его защищают обычные постовые полицейские, он скорее выдаст себя, чем если будет бояться, что на хвосте у него сидит детектив. Конечно, если ему есть что выдавать.
- Безусловно, пока он не сделал ничего, что бы его выдало,- заметил Франт.
- Возможно, он был не вполне удовлетворен относительно "подозрительных субъектов",- заметил Маллет с ухмылкой.- А теперь я хочу поведать вам еще кое-что.
И он вкратце рассказал сержанту о том, что видел на танцевальной площадке отеля "Ривьера".
- Странно, очень странно,- отозвался Франт, когда инспектор закончил.И самое странное во всем этом, по-моему, не то, что он испугался, увидев вас...
- Ну спасибо,- вставил Маллет.
- Я имею в виду, что вы, естественно, ассоциировались у него с убийством, которое наверняка стало для него ужасным потрясением...
- Он сохранял завидное хладнокровие, когда я его увидел. Это было то, что сразу же бросилось мне в глаза. Но вы собиралась сказать...
- Что по-настоящему странно - так это то, что ему вдруг оказалось по карману оказаться в таком месте. Вы знаете, сколько там берут за обед?
- Я не знаю,- с удовольствием проговорил Маллет.- Слава богу, мне не пришлось там расплачиваться.
- Так вот, поверьте мне, сэр, это просто ужас какой-то! И где он взял столько денег, хотел бы я знать?
- Кстати, а что нам известно об обстоятельствах жизни Харпера?поинтересовался Маллет.
- Довольно много, сэр,- ответил Франт, которому не терпелось доказать свое усердие.- У нас, знаете ли, есть его адрес - это на Илинг-Уэй. Я связался с тамошней полицией и выяснил, что он живет холостяком с матерью в высшей степени почтенной, но бедной как церковная мышь. Крошечный домик, служанка, которая приходит два раза в неделю, ну, вы знаете, как это бывает. Это совсем не вяжется с шикарными отелями в Брайтоне.
Время от времени случается, что бедные молодые люди ударяются в загул,возразил инспектор.- Но все равно, вы совершенно правы, Франт. У этого парня совсем недавно появились деньги или близкая перспектива их получения. Я скажу вам, что вселило в меня такую уверенность: выражение лица девушки, с которой он танцевал.
- Для меня это не очевидно,- позволил себе усомниться Франт.- Конечно, ей было приятно танцевать с парнем, в которого она влюблена...
- Но ей было не просто "приятно",- перебил его Маллет.- Она была совершенно счастлива и абсолютно беззаботна. У людей нечасто бывает такой вид, и ошибиться тут было невозможно. Просто попробуйте вникнуть - как бы это назвать?- в психологическую подоплеку. Существует девушка, влюбленная какое-то время в молодого человека,- вспомните, что говорил насчет этого мистер Браун,- у которого нет ни гроша за душой. А это значит, что у нее нет никаких перспектив вступить с ним в брак еще годы и годы. Так могла бы она выглядеть такой счастливой, зная, что вечер, который она с ним проводит, ему все равно не по карману?
- Ну, у многих девушек нет большей радости, чем заставить своего парня потратить на них месячную зарплату за один вечер,- проницательно заметил Франт.
- Она не из таких девушек,- многозначительно сказал инспектор.
Когда люди говорят: "Она не из таких девушек", особенно если сами вы эту девушку никогда не видели, тут нечего прибавить, и сержант, соответственно, промолчал.
- А почему бы нам просто не побеседовать с ним и не спросить, откуда у него взялись деньги?- предложил он наконец.
Маллет покачал головой:
- Нет, это невозможно. Я уже до смерти напугал этого парня, сам того не желая. Если ему есть что скрывать, он к настоящему времени это уже сделал, и у него наготове складная история. А если тут все чисто, то никому от этого хуже не стало.
Тогда почему не спросить девушку или ее отца и не выяснить, что они о нем знают?
- Все это замечательно, Франт, но вы ведь не можете заявиться к человеку домой и сказать: "Я офицер полиции, и я хочу знать, сколько денег у жениха вашей дочери и откуда он их взял". Правда? По крайней мере, я бы поостерегся проделывать такое, особенно с отставным генералом. И все-таки я бы очень обрадовался возможности потолковать с ним.