Литмир - Электронная Библиотека

Василия Львовича Пушкина (1770—1830) — поэта и переводчика, сподвижника Карамзина и Дмитриева, автора поэмы «Опасный сосед». А. С. Пушкин так оценил это произведение: «„Путешествие” есть веселая незлобная шутка над одним из приятелей автора; покойный В. Л. Пушкин отправился в Париж, и его младенческий восторг подал повод к сочинению маленькой поэмы, в которой с удивительной точностью изображен весь Василий Львович. Это образец игривой легкости и шутки живой и незлобной» (Полное собр. соч. в десяти томах, т. 7, М.—Л., 1949, с. 434). В 1836 г. П. А. Вяземский собирался перепечатать «Путешествие» в своем издании «Старина и новизна». Прося разрешения у Дмитриева, Вяземский писал: «Я вложил бы ее (шутку. — Г. М.) в биографическую рамочку на память милому покойнику, коего добродушная тень, верно, не оскорбится моею нескромностью, а напротив, порадуется ей. При жизни своей он охотно читал эти стихи наизусть, — по смерти своей рад он будет, что друзья их читают. А стихи хоть и шуточные, но принадлежат к лучшим сокровищам нашей поэзии, и жаль держать их под спудом» (РА, 1868, с. 651). Отвечая на письмо, Дмитриев рекомендовал попросить разрешения у брата В. Л.— Сергея Львовича, заодно предложил исправить ошибку — вместо «Фокса с Шериданом» печатать «Питта с Шериданом».

Мамелюки — воины-рабы в Египте. Наполеон после египетского похода включил в свою армию части из мамелюков.

«Меркюр» — французский журнал.

«Монитор» — официальная французская газета.

Сегюр Луи-Филипп (1753—1830) — французский дипломат и писатель. При Екатерине был французским послом.

На стычку Питта с Шериданом. Питт Вильям Младший (1759—1806) — английский государственный деятель. Шеридан Ричард (1751—1816) — английский драматург, политический деятель, с 1783 по 1801 г. премьер-министр, выступавший в парламенте с яркими антиправительственными обличительными речами.

Поп Александр (1688—1744) — см. примеч. 13.

Бюффон — см. примеч. 20.

Руссо Жан-Жак (1712—1778) — известный французский писатель.

Мабли (1709—1785) — французский писатель-просветитель.

Корнелий Непот (между 99 и 24 до н. э.) — древнеримский писатель, известный своими жизнеописаниями политических деятелей и полководцев Древнего Рима.

Гюм (Юм Давид, 1711 —1776) — английский философ и историк.

Журналы Аддисона, Стиля. Английские писатели Стиль (1676—1729) и Аддисон (1672—1719) издавали в начале XVIII в. сатирические и нравоучительные журналы «Болтун» и «Зритель».

305. РА, 1867, № 5-6, с. 989, под загл. «Пародия». Сатирический выпад против шишковистов, нападавших на Карамзина. В 1803 г. вышло две книги: адмирала и литератора Шишкова Александра Семеновича (1754—1841) «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», направленное против Карамзина, и Львова Павла Юрьевича (1770—1825) — писателя, начинавшего путь как сентименталист, а в начале XIX в. примкнувшего к Шишкову. Написанная им книга «Храм славы Российских героев» и послужила поводом для эпиграммы.

Сотиньус — прозвище А. С. Шишкова.

306. РА, 1867, № 5-6, с. 982.

«Новости русской литературы» — журнал, выходивший в Москве с 1802 г. Его редактором до 1804 г. был Сохацкий Павел Афанасьевич (1764—1809) — профессор эстетики и древней литературы в Московском университете. Журнал, им редактируемый, был органом московских сентименталистов. Судя по письмам Дмитриева этой поры, он с иронией и презрением относился к литераторам этого направления, эпигонски подражавшим ему и Карамзину.

307. Изд. 2, ч. 3, с. 75. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 71.

308. ВЕ, 1805, ч. 21, с. 133, подпись: Дм; изд. 2. Печ. по изд. 5, ч. 2, с. 36. В журнале имелось следующее авторское примечание к заглавию: «Эта безделка уже давно мною переведена и известна была моим приятелям; ныне же я решился напечатать ее для того, чтобы не смешали моего перевода с другим, который напечатан от неизвестного под именем песенки в четвертой книжка (апрель) «Друга просвещения» на 1805-й год». В журнальном тексте вместо имени Клариса — Климена.

309. Изд. 2, ч. 3, с. 67; изд. 3; изд. 4. Печ. по изд. 5, ч. 2, с. 42. В изд. 2 с подзаголовком «Романс» и примеч. к загл.: «Этот романс есть подражание французскому».

310. Изд. 2, ч. 3, с. 73. Печ. по изд. 5, ч. 2, с. 74. Шутка обращена к двоюродному брату Дмитриева, просвещенному издателю Бекетову Платону Петровичу, который путал Богдановича И. Ф. — талантливого поэта — и Карповича, своего приятеля.

Пан (греч. миф.) — бог лесов и рощ, мастер играть на тростниковой свирели. но в музыкальном состязании с Аполлоном, игравшим на кифаре, он был побежден.

311. Изд. 2, ч. 3, с. 75. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 71.

312. Изд. 2, ч. 3, с. 74. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 70.

313. Изд. 2, ч. 3, с. 74. Печ. по изд. 5, ч. I, с. 71. По указанию M. H. Лонгинова, перевод из Лебрена (см. примеч. 279).

314. Изд. 2, ч. 3, с. 71. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 117. В изд. 2 в разделе «Эпитафии», во всех последующих изданиях — в разделе «Надгробия».

315. Изд. 2, ч. 3, с. 71. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 117. В изд. 2 печ. в разделе «Эпитафии», во всех последующих — в разделе «Надгробия».

316. Изд. 2, ч. 3, с. 76. Печ. по изд. 5, ч. 2, с. 57. В изд. 4 не вошло. В изд. 2 печ. в разделе «Надгробия», во всех последующих — в разделе «Эпитафии».

317. Изд. 2, ч. 3, с. 62. Печ. по изд. 5, ч. 2, с. 78.

318. ВЕ, 1805, ч. 20, с. 55, под загл. «Стихи к надгробному кап-ню Петра Дмитриевича Еропкина», подпись: И. Дмитр, Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 116. В изд. 2 печ. в разделе «Эпитафии», начиная с изд. 3 — в разделе «Надгробия». Примеч. к ст. 7 впервые появилось в изд. 2.

Еропкин Петр Дмитриевич (ум. в 1805 г.) — московский главнокомандующий, принял активное участие в жестоком подавлении так называемого чумного бунта в Москве в 1771 г., за что был награжден Екатериной II.

319. РА, 1867, № 5-6, с. 984. Эпиграмма направлена против издателей прошишковского журнала «Друг просвещения» (1804— 1806):

Хвостова Дмитрия Ивановича (1757—1835) — поэта, эпигона классицизма,

Голенищева-Кутузова Павла Ивановича (1767— 1829) — сенатора, бездарного стихотворца, и

Салтыкова Григория Сергеевича (1777—1814) — поэта-дилетанта, печатавшегося сначала в органе сентименталистов 90-х годов «Приятное и полезное препровождение времени», а потом в «Друге просвещения».

Гиппиус — содержатель московской типографии.

320. РА, 1867, 5-6, с. 988. В журнале «Друг просвещения» (1805, ноябрь) была напечатана без подписи басня Д. И. Хвостова (у Дмитриева — Рифмодей) «Госпожа и ткачи». В заключительных стихах басни был намек на Карамзина:

Так рассуждает ввек пиита-самохвал.

Коль вылощить стихи, пускай они не сладки,

Лишь глянец был бы в них, лишь были б гладки,

А там, хотя идей и чувства нет,

Кричит: «вот elegance — и я поэт!»

Карамзин в «Пантеоне российских авторов» (1801) разделил историю русского слога на четыре эпохи: «первую должно начать с Кантемира, вторую с Ломоносова, третью с переводов славяно-русских господина Елагина и его многочисленных подражателей, а четвертую с нашего времени, в которую образуется приятность слога, называемая французами elegance». Выражение «с нашего времени» — значило с Карамзина. Это вызвало раздражение классицистов — против этой периодизации выступил Шишков, к нему присоединился и Хвостов. В известной мере Дмитриев считал, что басня задевает и его.

321. ВЕ, 1806, ч. 25, с. 32, под загл. «Ее превосходительству Прасковье Ивановне Мятлевой», подпись: Дм. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 120. В изд. 2 не вошло. В ВЕ к ст. 1 печаталось примеч.: «Генерал-фельдмаршала графа Ивана Петровича Салтыкова» (1730—1805).

139
{"b":"819346","o":1}