Литмир - Электронная Библиотека

Выбор быстроокий. Ср. в ст-нии Пушкина «Полководец»: «Своею кистию свободной и широкой Ее разрисовал художник быстроокий». По наблюдению историка литературы, быстрота у Пушкина — характеристика и признак особой одаренности художника-творца (Альтман М. У Льва Толстого. Тула, 1980. С. 51—52).

254. ЗР. 1909. № 2/3, с посвящ. «Г. И. Чулкову», в подборке «Из цикла „Пристрастия“», с вар. -- CArd.

Чулков Георгий Иванович (1879—1939) — поэт-символист, журналист, историк литературы, автор драмы «Тайга» (1906). В 1902 г. по обвинению в организации политической демонстрации в Москве был выслан в Якутию, Иванов вступил в переписку с Чулковым, в то время секретарем НП, в 1904 г., в дальнейшем они стали близкими друзьями. Именно Чулкову Иванов доверил горькие мысли, овладевшие им в Баку. «От меня ничего больше не ждите, — писал он Чулкову 14/1 января 1923 г. — Моя песенка оказалась спета. Зачем тебе и другим друзьям, меня зовущим, нужен я в Москзе?» (РГБ). Период наибольшего сближения Иванова и Чулкова связан с идеей «мистического анархизма», которую Чулков развивал в 1905—1906 гг. Иванов написал вступительную статью «О неприятии мира» к книге Чулкова «О мистическом анархизме» (Пб., 1906). См. также: Обатнин Г. В. Неопубликованные материалы Вяч. Иванова по поводу полемики о «мистическом анархизме» (Лица: Биографический альманах. М.; СПб, 1993. № 3. С. 466—480). Чулков посвятил Иванову ст-ние «Поэт» в сб. «Весною на Севере» (СПб., 1908. С. 17). Ему также принадлежит ст-ние «Вячеславу Иванову» (14 декабря 1919), в котором есть намеки на ст-ние «Повилики» и цикл «Серебряный Бор» (Чулков Г. И. Стихотворения. М., 1922. С. 40). См. также примеч. 656.

Безнорый зверь. Ср. ст-ние Чулкова «Бреду опять, безнорый зверь...» (1905). Ср. в Еванг. от Матфея (VIII, 20): «Лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а Сын Человеческий не имеет где приклонить голову».

255. ЗР. 1909. № 2/3, в подборке «Из цикла „Пристрастия"».

Кузмин Михаил Алексеевич (1872—1936) — поэт, прозаик, драматург, переводчик, композитор, автор критических заметок. Во многих произведениях выступал как стилизатор образцов, восходящих к поздней эллинистической культуре («александрийство») и древнерусской религиозной литературе, интересовался также французским XVII в. Кузмин познакомился с Ивановым 18 января 1906 г., придя на одну из «сред» (ЛН. 1981. Т. 92. Кн. 2. С. 144), подолгу жил на «башне», в тесном дружеском кругу носил прозвище «Антиной». Посвятил Иванову цикл ст-ний «Мудрая встреча» (1907) в сб. «Сети» (М., 1910. С 107—117). См. также ст-ния 401—403. В 1912 г. Иванов и Кузмин прекратили отношения.

Дафнис, Хлоя — см. примеч. 130—134(1).

 256. CArd. Беловой автограф РГАЛИ, с датой: 17 августа 1909, с посвящ. «Н. С. Гумилеву», без эпиграфа, с зар.

Эпиграф из посвященного Иванову ст-ния Николая Степановича Гумилева (1886—1921) «Судный день» (Гумилев Н. Стихотворения и поэмы. Л., 1988. С. 387. БП. БС, где публикуется по автографу при письме к Брюсову от 21 апреля 1909 г.). Гумилев был одним из молодых поэтов, с ноября 1908 г. постоянно посещавших «Поэтическую академию» на «башне» Иванова, а с осени 1909 г. его лекции в «Обществе ревнителей художественного слова» при Ап. «Вы наверно уже слышали о лекциях, которые Вячеслав Иванович читает нескольким молодым поэтам, в том числе и мне, — писал Гумилев Брюсову 11 мая 1909 г. — И мне кажется, что только теперь я начинаю понимать, что такое стих» («Нева». 1989. № 6. С. 69). Третьему разделу своего сб. «Жемчуга» (М., 1910) Гумилев предпослал эпиграф из ст-ния 114. В рецензии на этот сб. Брюсов среди учителей Гумилева назвал Иванова (РМ. 1910. № 7). «Когда действительный, стараньем и любовью купленный опыт, опыт души разорвет завесы, еще обволакивающие перед взором поэта реальность мира, — писал Иванов о том же сб., — тогда разделятся в нем „суша“ и „вода“, тогда его лирический эпос станет объективным эпосом, и чистою лирикой — его скрытый лиризм, — тогда впервые будет он принадлежать жизни» (Ап. 1910. № 7). Отзывы Гумилева о CArd см. с. 296

257.CArd. Беловой автограф (РГАЛИ, фонд В. Хлебникова), без загл., с датой: 3 июня 1909, с вар.

Хлебников Велимир (Виктор Владимирович) (1885—1922) — поэт, один из первых русских футуристов. В письме из Казани от 31 марта 1908 г., посылая Иванову несколько своих ст-ний («Желанье-сиянье», «Снегич узывный», «Там, где жили свиристели» и др.), Хлебников писал: «Читая эти стихи, я помнил о всеславянском языке, побеги которого должны прорасти толщи современного русского. Вот почему именно Ваше мнение об этих стихах мне дорого и важно и именно к Вам я решаюсь обратиться» (Хлебников Велимир. Неизданные произведения. М., 1940. С. 354). В 1909 г. поэты встречались в Петербурге. Хлебников посвятил Иванову поэму «Зверинец»: «В. И.». Автограф этой поэмы в письме Хлебникова от 10 июня 1909 г. с Царскосельского вокзала в Петербурге — в архиве Иванова (РГБ). Высказанное поэтессой О. Чюминой мнение, что «В. И.» — это Вера Ивановна Дамперова (предположение Чюминой приводит О. Матюшина в воспоминаниях, напечатанных в журнале «Звезда». 1973. № 3), сомнительно. Последняя встреча поэтов произошла в Баку в 1921 г.

Совопросник. Ср. в первом послании апостола Павла к коринфянам (I, 20): «...Где совопросник века сего?»

258. CArd. Бородаевская Маргарита Андреевна — жена поэта В. В. Бородаевского (см. примеч. 446).

 259—264. ВЖ. 1905. № 4/5, с вар. — CArd. Шарль

Бодлер (1821—1867) был одним из предшественников европейского символизма. Русские символисты высоко ценили его поэзию и много его переводили (Бальмонт, Брюсов, Курсинский, Мережковский, Эллис и др.). Инициатива перевода Бодлера Ивановым принадлежала редакции ВЖ. 21 февраля/6 марта 1905 г. Иванов писал Г. Чулкову, в то время секретарю этого журнала: «Мысль о переводах, особенно из Бодлера, которого люблю, — мне по душе» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 474). А уже через несколько дней, 24 февраля/9 марта, «на суд» Брюсова отправляются «первые опыты — опасные, конечно» (Там же). Ст-ния, переведенные Ивановым, входили в книгу Бодлера «Les Fleur du Mal» (1857) — «Цветы зла».

1.  Перевод ст-ния «Spleen» («»uand le ciel bas et lourd pese comme une couvercle»).

2.  Перевод ст-ния «Les phares».

Река забвения Лета.

Рубенс Питер Пауэл (1577—1640) — фламандский живописец.

Винчи — Леонардо да Винчи (1452—1519) — итальянский

Рембрандт ван Рейн (1606—1669) — голландский живописец.

Анджело — Микеланджело Буонарроти (1475—1564) — итальянский скульптор, живописец, архитектор.

Пюже Пьер — (1620—1694) — французский скульптор, живописец, рисовальщик,

Ватто Антуан (1684—1721) — французский живописец и рисовальщик.

Гойя Франсиско (1746—1828) — испанский живописец.

Фрейшиц — русская передача названия оперы Вебера «Der Freischut„» — «Вольный стрелок».

3.  Перевод ст-ния «L’homme et la mer».

4.  Перевод ст-ния «Bohemiens en voyage».

5.  Перевод ст-ния «La vie anterieure».

6.  Перевод ст-ния «La beaute».

265—269. Байрон. СПб., 1904. Т. I, с вар. -- CArd. Беловые автографы ПД: ст-ний 265 (только ст. 1—10) и 266, с вар. Черновой автограф ПД ст-ния 267. Списки РГБ рукой М. М. Замятниной с правкой Иванова ст-ний 267—269, с вар. Эпиграфы — первые строки оригинала. Давая общую оценку издания Байрона, Ю. Н. Верховский в письме Иванову от 2 августа 1906 г. высказал недовольство качеством переводов. «Исключаю немногие действительно художественные, — писал он, — в числе коих Ваши и некоторые из старых» (РГБ). Иванову принадлежат две статьи об английском поэте: «Настроения поэмы „Остров“» (1905) (ПЗв. С. 123—142) и «Байронизм как событие русского духа» (1916) (РВ. С. 31—36).

1. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1815).

2. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1814).

3. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1815).

205
{"b":"819323","o":1}