Литмир - Электронная Библиотека

– Располагайтесь, я пока схожу за шоколадом, и ваша тётя Кэтрин отдохнет. – Дядя Билл подмигнул жене. – Вернусь через минуту.

– Спасибо, что пригласили нас, – сказала Молли, когда тётя Кэтрин опустилась в кресло с красивой обивкой. – Вы очень добры. Мама с папой это ценят. Они просили передать вам привет.

На самом деле они просили обнять и поцеловать тётю Кэтрин, но Молли боялась обнимать её из-за огромного живота и к тому же не желала провоцировать Артура на очередное язвительное замечание.

– Глупости, – ответила тётя Кэтрин. – Для нас это большое удовольствие, и к тому же вы тоже оказали нам услугу. Арту было бы ужасно скучно с нами. Вы прекрасно проведёте лето вместе!

«Не думаю, что Артур с вами согласится», – подумала Молли. Она тайком взглянула на кузена, и он нахмурился в ответ.

К счастью, в этот момент вернулся дядя Билл с подносом, на котором стояли дымящиеся кружки. Молли с благодарностью взяла горячий шоколад, забралась с ногами на большой диван и довольно вздохнула. Впервые с того момента, как они с Джеком покинули Гриффин-Корт, она могла по-настоящему расслабиться.

– Молли, милая, пожалуйста, не клади ноги на диван, – с улыбкой попросила тётя Кэтрин. – Мебель довольно старая.

Молли резко выпрямилась и чуть не пролила шоколад. Она покраснела.

– Простите! – Она толкнула Джека и прошептала: – Сядь как следует.

Джек принялся неуклюже ёрзать по дивану, и Молли поставила кружку, чтобы помочь ему усесться. Проворно, словно фокусник на сцене, дядя Билл поставил на столик из красного дерева поднос.

– Это защитит поверхность, – весело заметил он.

Усадив Джека и вручив ему кружку с горячим шоколадом, Молли краем глаза заметила, что Артур ухмыляется. Её кузен сидел на стуле, поставив ноги на ковёр, и Молли чуть под землю не провалилась от смущения.

Тебе-то хорошо, хотела сказать она. Ты уже знаешь, как вести себя в доме родителей!

Когда Молли снова взялась за кружку с шоколадом, её охватило лёгкое беспокойство. Тётя с дядей объяснили ей правила поведения вполне любезно, но дома всё было по-другому. Родители ничего не имели против хаоса и беспорядка, если только Молли и Джек не трогали реквизиты. На мгновение Молли захотелось, чтобы они вместе с Джеком смогли перенестись на Гриффин-Корт, а «Невероятные Корнеллы» вернулись бы из своего турне. Такой фокус удивил бы даже профессионалов…

Молли заметила, что Артур снова сердито смотрит на неё, и принялась мечтать о том, чтобы голова её кузена превратилась в голову горгульи, стоявшей перед домом. Ей предстояло долгое лето.

Тётя продолжала рассказывать о своих планах, и Молли с ужасом поняла, что даже не слушала её.

– А теперь, – сказала тётя Кэтрин и тяжело поднялась, – мы с дядей Биллом подыщем вам комнаты. Подождите пока в гостиной. Здесь тепло, и вы сможете поболтать.

«Очень мило», – мрачно подумала Молли. Как только взрослые вышли из комнаты, Артур поднялся и принялся расхаживать по потрёпанному ковру. Он то и дело проверял свой телефон и с сердитым видом поднимал его повыше, чтобы поймать сигнал.

«Просто не обращай на него внимания», – раздражённо напомнила себе Молли.

– Джек, у тебя сонный вид.

– Я не устал!

– Конечно, нет. – Молли закатила глаза. – Как насчёт того, чтобы завтра найти пляж?

– Ура! – радостно воскликнул Джек и тут же зевнул. Внезапно его глаза широко распахнулись, и он чуть не залез Молли на колени. – Это он!

Молли испуганно повернула голову. Это был всего лишь дворецкий Мэйсон, который бесшумно вошёл в комнату и теперь печально смотрел на детей, сложив руки за спиной. Джек прижался к Молли. Конечно, Мэйсон ничего не мог поделать со своей внешностью, но выглядел он весьма пугающе.

– Здравствуйте, мистер Мэйсон, – как можно более жизнерадостно сказала Молли. – Джек, не глупи!

– Привет, Мэйсон. – Артур сунул телефон в карман и повернулся к дворецкому.

– Молли. Джек. Мистер Артур. – Дворецкий торжественно поклонился каждому по очереди. – Могу я показать вам поместье? Надеюсь, вы уже согрелись и обсохли.

– Да, – ответила Молли, – спасибо.

– Здесь очень уютно, – ворчливо согласился Артур.

– Вот и хорошо. – Мэйсон похлопал по карману, а потом сунул в него руку. – Я очень рад, что вы все сюда приехали, мистер Артур, поэтому решил, что маленький подарок будет вполне уместен. – Дворецкий вытащил руку из кармана.

Артур подошёл поближе.

– Классно, – сказал он, поворачивая пальцами какой-то предмет. – Спасибо, Мэйсон.

– Не хочу, чтобы ваши кузены чувствовали себя обделёнными. – Мэйсон снова сунул руку в карман и кивнул Джеку, который тут же бесстрашно кинулся к нему.

Артур снова нахмурился, но Молли не стала обращать на него внимания и улыбнулась Мэйсону.

– Спасибо. От нас обоих. – Она многозначительно посмотрела на Джека, а потом перевела взгляд на подарок.

У неё на ладони лежал круглый, отполированный морем камешек, жемчужно-белый с прожилками серебряного. Когда Молли перевернула его, то увидела, что на другой стороне вырезана фигурка ворона из завитков и извилистых линий чёрного цвета.

– Как красиво! – воскликнула она.

– Потрясающе, – согласился Артур, разглядывая похожий камень. Молли немного удивил его энтузиазм: она ожидала, что её избалованный кузен будет разочарован таким простым подарком. И к тому же признаться, что он ему понравился, значило согласиться с ней.

Мэйсон склонил голову.

– Это не просто красивые камни, мистер Артур. Это талисманы поместья Рейвенсторм. Вы должны всегда носить их в кармане.

Молли подумала, что Мэйсон шутит, но его тёмные глаза были совершенно серьёзными.

– Да, конечно, я так и сделаю. Мы так и сделаем. – Молли невольно встретилась взглядом с Артуром. В ответ он слегка приподнял бровь.

Молли с трудом сдержала улыбку. Наконец-то они с Артуром были хоть в чём-то согласны.

– У вас есть игрушки? – спросил Джек.

– Джек! Положи камень в карман. Мистер Мэйсон был очень любезен, что подарил нам эти камни.

Джек с сомнением посмотрел на Молли, но всё же сунул камень в карман, а Артур с трудом сдержал улыбку.

– Они намного лучше игрушек, мальчик-фокусник, – сказал Артур. – Спасибо, Мэйсон.

Значит, Артур умел быть вежливым, подумала Молли. Кивнув на прощание, Мэйсон повернулся и вышел из комнаты, и в эту минуту на пороге появились тётя Кэтрин и дядя Билл.

– Пошли! – Дядя Билл хлопнул в ладоши. – Мы и не заметили, что уже так поздно. Ваша комната готова!

– Наша комната? – насторожённо переспросил Артур, следуя за родителями в прихожую.

Тётя Кэтрин повела их вверх по загадочной лестнице. Она была огромной и полутёмной, и Молли, сжимая в ладони руку Джека, почувствовала волнение.

Вверху элегантной каменной лестницы находился коридор, уходящий в слабо освещённую темноту. Джек сильнее сжал ладонь Молли. Их шаги эхом отдавались на старых плитах пола, а тётя Кэтрин вела их дальше мимо резных дубовых дверей. Потом они свернули в другой мрачный коридор.

– Когда мы только переехали, в спальнях был такой беспорядок, что мы успели отремонтировать только две. Нашу и твою, Артур. – Тётя Кэтрин сочувственно улыбнулась Молли. – Это единственные комнаты, пригодные для сна, так что пока вы будете жить вместе. Комната такая большая, что вам не будет тесно. Разве не здорово?

– Мы будем жить в одной комнате? – Артур побледнел, и Молли подумала, что её лицо, наверное, выглядит точно так же. Она не ожидала, что ей придётся делить комнату с Артуром – кузеном, которого она едва знала, и к тому же с мальчишкой.

– Да! Правда, здорово? – не очень убедительно повторил дядя Билл. – Это всё равно что остаться с ночёвкой у друзей. – Он повернул ручку и театральным жестом распахнул огромную дверь из красного дерева.

Спальня оказалась гигантской, с изысканными гипсовыми карнизами и большим дорогим ковром.

«Придётся постоянно следить за Джеком и его горячим шоколадом», – подумала Молли. В углу комнаты была кровать из чёрного железа. У противоположной стены стояла складная кровать с постельным бельём с изображениями пиратов, а на полу рядом лежал толстый матрац с тёмно-синим пуховым одеялом. Кровати для троих…

4
{"b":"818437","o":1}