Литмир - Электронная Библиотека

– Лисса Дуллитл, я полагаю, – Джонс остановился возле ведьмы, единственной оставшейся без пары. – Будешь тренироваться со мной.

Ученики испугано переглянулись и с сочувствием уставились на девушку.

– Простите, но какая у вас магия?

– Магия защиты и обороны, – пояснил магистр и, веля ученикам начать тренировку, остановился перед Лиссой, сжал ладони в кулаки и, неотрывно глядя на девушку, создал защитный купол, поблёскивающий от каплей дождя. – Попробуй разрушить шит молнией.

– Я не знаю как.

– Твоё заклинание «громос», – пояснил маг.

Лисса кивнула и, вытянув руки вперёд, произнесла тихо, но уверенно «громос». Молния появилась из ладони девушки и, пролетев в сторону защитного барьера, отразилась и ударила ведьму в грудь. Ведьма отлетела по меньшей мере на километр от мага и упала на траву, корчась от боли.

– Профессор, может, лучше не стоит ей сейчас тренироваться? – не на шутку забеспокоилась Сара.

Некоторые ученики прекратили тренировку и подошли к Лиссе, чтобы помочь ей встать на ноги.

– Ей и так сегодня прилично досталось, – напомнил Билл, но профессор не стал его слушать.

Джонс Смит спросил у Лиссы, в порядке ли она и готова ли продолжить тренировку.

– Да, – кивнула ведьма и, снова вытянув руки вперёд, произнесла чуть громче. – Громос!

Молния вновь отразилась от защитного купола и ударила девушку в грудь. Ученики испуганно перевели взгляд от профессора к Лиссе и обратно. Но ведьма, несмотря на боль, пронизывающую её тело, вновь встала на ноги и, бросив взгляд на Сару, получила одобрительный кивок. Лисса сосредоточено устремила взгляд на профессора, думая о том, что было бы прекрасно, если бы его щит исчез. И когда девушка произнесла заклинание вновь, её мысль воплотилась в реальность, щит исчез, а молния ударила магистра, сбивая с ног.

Ученики с восхищением захлопали в ладоши, а магистр радостно заулыбался, хваля ученицу за правильное применение заклинания.

– Если вы хотите ослабить своего противника, в момент нападения вы быстро должны произнести «мраус». В момент этого заклинания вы должны быть крайне сосредоточенными и злыми. Молодец, Лисса, ты сделала все правильно.

Ведьма с благодарностью кивнула и улыбнулась Саре, которая знала, что подруга использовала тёмную магию, а не заклинание. Ведьма подмигнула подруге в ответ и вернулась к тренировке.

На протяжении всего занятия Джонс Смит то и дело показывал ученикам новые заклинания, которые Лисса первым делом испробовала на себе. К концу тренировки тело Лиссы ныло от боли, руки ломило от усталости, а ноги подкашивались, словно ватные.

– Ты, как, жива? – спросил Билл, взволновано осматривая девушку с ног до головы.

– Идите в класс, Билл, – велел профессор, – вас, Сара, это тоже касается. Лисса подойдёт к вам позже.

Ученики переглянулись, но профессора послушались.

– Не нравится мне он, – признался Билл своему другу, когда они отошли на достаточно большое расстояние. – Странный он.

– А, по-моему, очень даже классный, – встряла в разговор Сара.

– Конечно, все ведьмы только и делали, что слюнки на него пускали, – заявил Сэм.

– Ну а что вы хотели, мальчики? В нашей академии не так-то много чистокровных магов, а нам, ведьмам, важно уже сейчас подыскивать себе претендентов в мужья.

– Он же профессор! – возмутился Билл, мимолётно бросив взгляд назад, где стоял Джонс Смит и обессиленно лежала на траве Лисса.

– Пока профессор не перейдёт к званию высшего мага, ведьмы из академии имеют право заводить с ним отношения, – улыбнулась Сара во все тридцать два зуба. – Статья 264 из закона о чистокровных ведьмах и магах.

Билл бросил взгляд на Сэма, который знал закон так же хорошо, как и своё собственное имя, и со злостью чертыхнулся, сердито зашагав в сторону замка.

– Да он ревнует! – воскликнула Сара. – Поверить не могу, наш малыш Билл влюбился. Жаль, что только ему ничего не светит.

– Почему? – Сэм в недоумении взглянул на ведьму, идущую рядом с ним.

– Ты знаешь почему.

***

Как только все скрылись из виду, Джонс Смит присел на корточки, аккуратно обхватил ладонями лицо ведьмы и, не произнося ни слова, восстановил утраченную ею энергию.

– Будь аккуратна с тёмной магией, – прошептал профессор. – Здесь таких, как мы, избегают.

– Вы тоже…

– Конечно, – улыбнулся маг. – Поэтому я и стал здесь преподавать.

– А кто-то еще знает, что вы… такой?

– Только ты, – прошептал маг и, подняв девушку на ноги, добавил: – полагаю, ты напугана тем, что происходит сейчас с тобой, но не волнуйся, со мной было тоже самое.

– Вы тоже читаете только древние книги?

Он еле заметно кивнул и, вручив в руки девушки маленькую книгу в красной обложке, велел ей её прочесть.

– Чтобы не выдавать себя, изучи эти заклинания. Если кто-то спросит, как ты сделала то или иное действие, ты будешь знать, какое заклинание назвать. Но помни, наша сущность должна оставаться для всех секретом.

– Но почему?

– Мы – прямые потомки древней ведьмы и, если кто-то захочет истребить все волшебное измерение, первым делом преследовать и убивать будут нас.

Вдали раздался звонкий колокол, призывающий всех учеников вернуться к обучению.

– Мне пора.

– Лисса, – профессор окликнул ученицу, младшую его лишь на пару лет и заявил, – сегодня в полночь я буду ждать тебя в тёмном лесу. Приходи, поищем тебе личного зверя.

***

– Что он от тебя хотел? – Сара тут же засыпала подругу вопросами, на которые Лисса пообещала ответить позже.

– Мисс Коллинз, я не потерплю разговоров на своих уроках, – старая ведьма лет шестидесяти пригрозила Саре пальцем.

Миссис Дэвис из года в год учила новых ведьм и магов понимать особенности каждого магического существа, чтобы в момент сражения не быть застигнутым врасплох.

– Все магические существа, в частности вампиры и оборотни, бессильны перед нами, так как вампир, укусивший мага, умрёт вместе с ним.

– Тоже касается и оборотня. Но с ними все куда проще, – утверждала старая ведьма. – Если мы прикажем оборотню молчать, он замолчит без всякой магии, скажем не двигаться, он нас послушается. Билл, иди сюда, продемонстрируем.

Билл в недоумении нахмурился, встал с места и подошёл к ведьме.

– То, что я обращаюсь в волка, вовсе не значит, что я…

– Молчать! – приказала ведьма, и парень замолк.

Все в ужасе замерли. Сэм, сидящий неподалёку от Сары и Лиссы, схватился за голову, в ужасе понимая, что в момент, когда он избивал новоприбывшую ведьму, приказной тон сработал на друге.

– Так вот почему он не смог мне тогда помочь, – осенило Лиссу.

– Поэтому ты сказала, что у него нет шансов? – Сэм обернулся к Саре. – Потому что он маг лишь наполовину?

Сара кивнула, переведя взгляд на Билла, стоявшего в оцепенении. Стоило старой ведьме приказать ему заговорить, как парень тут же с помощью магии забрал вещи и вышел из класса, напоследок громко хлопнув дверью.

– Он не знал? – удивилась миссис Дэвис. – Впрочем, Биллу не о чем беспокоиться, при ежедневной тренировке он сможет блокировать приказы. У него есть магия, а значит, у него есть все шансы стать сильным магом, несмотря на причастие к оборотням.

В то время как ученики обучались искусству управления магическими созданиями, Билл направился к Томасу Джексону, чтобы во всем разобраться.

– Почему ты не сказал мне?

– Я думал, ты был в курсе.

– Что я теперь для всех, как дрессированная собачка? – Билл разгневанно ударил кулаком в стену и оставил после себя громадную вмятину. – Конечно, я не был в курсе!

– Билл, – Томас взглянул на племянника, – твоя мать ведьма, отец – оборотень. Конечно, ты не можешь быть чистокровным магом.

– Но как же ты? Ты ведь тоже оборотень.

– Да и не скрываю это. Более того, я этим горжусь, – завидев в глазах племенника недоумении, маг поспешил пояснить, – в моем подчинении целая стая оборотней и, благодаря постоянным тренировкам магической силы, академией теперь управляю тоже я. Билл, твоя принадлежность к оборотням не помешает тебе стать сильным магом.

11
{"b":"818370","o":1}