Литмир - Электронная Библиотека

За последние два года домашнее обучение для меня, как и для многих родителей, стало существенной частью жизни. Я благодарна своему замечательному сыну Джонатану за недюжинное терпение, а также за его жизнерадостный характер и живейшее воображение. Теперь ты получишь книгу с твоим именем на ней, да еще и синего цвета! Спасибо моей маме Сьюзи Кендалл за то, что подарила мне возможность писать вместе с драгоценным временем, и за то, что ты самая лучшая в мире бабушка.

Мне повезло, что у меня чуткие и поддерживающие друзья и семья, чья любовь значит для меня так много, даже в те времена, когда мы не всегда сходились во мнениях. Спасибо Андреи Бинфор, Линглинг Ху, Дэну Джонсу, Самире Ахмед, Кристине Хольт, Трилби Фокс-Рамли, Бетан Франсис, Анне Сахалаевой, Эжени Харпер, Тому Харперу, Фурь Грей Харпер и Александру Харперу. И спасибо моей рабочей семье из ITV News Anglia, особенно Крису Уорнеру, Гэри Маби и Нейлу Барбуру, которые помогли мне не сойти с ума во время пандемии.

Спасибо Лизе ДеБлок, Кийе Эванс, Шабному Кханому и всей команде Mushens Entertainment. Поверить не могу, что «Дом волчиц» уже увидел столько стран благодаря вашему неустанному труду и преданности делу.

И огромнейшее спасибо Джулиет Машенс, которая (как и всегда) проявила себя не только как исключительный агент, но и как замечательный друг. Я не знаю, как выразить признательность тебе, Джулиет, за все то, что ты для меня делаешь. Эта книга появилась на свет в том числе благодаря твоей мудрости и советам, а также твоей щедрости, с которой ты уделяла мне время, доброте и чувству юмора, — не знаю, что бы я без тебя делала. Все твои письма, сообщения, звонки и мемы — я ценю их все.

Об авторе

Элоди Харпер — журналистка и писательница. В 2016 году ее рассказ Wild Swimming стал лучшим на конкурсе «Ярмарка кошмаров», в котором победителя определял Стивен Кинг. В настоящее время Элоди Харпер — репортер и ведущая новостной передачи ITV News Anglia, а ранее работала продюсером программы Channel 4 News.

МИФ Проза

Вся проза на одной странице: https://mif.to/proza

Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: https://mif.to/proza-letter

#mifproza 

Дом с золотой дверью - img_2

Над книгой работали

Дом с золотой дверью - img_3

Руководитель редакционной группы Анна Неплюева

Ответственный редактор Ирина Данэльян

Арт-директор Яна Паламарчук

Дизайн обложки Анастасия Иванова

Корректоры Лилия Семухина, Евлалия Мазаник

ООО «Манн, Иванов и Фербер»

mann-ivanov-ferber.ru

Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2023

notes

Примечания

1

Первоначально центральная часть древнеримского жилища, представлявшая собой внутренний световой двор, откуда имелись выходы во все остальные помещения. Здесь и далее примечания редактора.

2

Слово lupanar (лупанарий) для римлян имело два значения: публичный дом и волчье логово.

3

Помещение в древнеримском жилище, примыкающее непосредственно к атриуму, от которого его отделяла ширма или деревянная перегородка. Обычно служило кабинетом хозяина дома.

4

Игры в честь подземных богов, учрежденные в Риме Тарквинием Гордым по поводу эпидемии и после того несколько раз повторенные.

5

Первоначально рыночная площадь в городах Древнего Рима, ставшая со временем центром общественной и политической жизни. В императорскую эпоху это парадный архитектурный ансамбль, окаймленный портиками и украшенный скульптурами, включавший храмы богов — покровителей города, базилики для заседаний суда и городского управления, триумфальные арки.

6

Горизонтальный декоративный пояс стены.

7

Палестра — большой двор с колоннадой для занятий спортом, тренировок и состязаний. В центре часто имелся бассейн для плавания и омовений.

8

Лары — согласно верованиям древних римлян, божества, покровительствующие дому, семье и общине в целом.

9

Преторианец — личный телохранитель императора Римской империи.

10

В пер. с лат. Ф. А. Петровского.

11

В Древнем Риме дуумвиратом называлась должность, занимаемая двумя людьми одновременно. Каждый участник дуумвирата именовался дуумвиром.

12

Цит. в пер. Б. А. Старостина.

13

Квадрирема — античный гребной военный корабль. Прим. ред.

14

Пер. Ф. А. Петровского.

15

Пер. Л. Остроумова.

16

Пер. Б. Ярхо.

17

Пер. Б. Ярхо.

18

Пер. И. Левинской.

19

Пер. Э. Г. Юнца.

20

Пер. С. А. Ошерова.

21

Пер. Ф. Петровского.

22

Пер. Ф. Петровского.

23

Пер. А. Н. Маркина.

93
{"b":"816937","o":1}