Литмир - Электронная Библиотека

— Это был не я. Жаль, что не расправился с ним до конца. Это был крайне неприятный субъект, правая рука Грейбека. Теперь точно сообщит, что я перешел на другую сторону…

— Как же он сообщит, вроде бы всех их утром сдали аврорам!

— Да, но кто гарантирует, что они не передадут информацию на волю?

— Погодите, ведь… там, в Хогвартсе, все видели, что вы бьетесь на нашей стороне!

— Да, пожалуй… Но там была такая каша, что никто ничего и не запомнил… По крайней мере, мне удалось тогда отвертеться…

— А теперь вы можете сказать, что спасали меня для Волдеморта, — сообразил Гарри. — Вон ведь, в ту ночь, в Хогвартсе, Снейп не дал убить меня своим приспешникам… И сам не убил… Значит, выполнял приказ своего Темного Лорда… Да и сам Волдеморт мне в Норе сказал, что у него на меня планы, поэтому…

Гарри споткнулся и замолчал. Люпин похлопал его по руке.

— Не переживай, выкручусь как-нибудь. А твоя идея хорошая… Правда, придется объяснять, как это мне удалось проведать про планы Темного Лорда… Кстати, давай ты будешь называть меня по имени… Профессором я быть уже перестал, а до мистера еще явно не дотягиваю…

Люпин улыбнулся. Но Гарри вдруг прищурил глаза и сердито ответил:

— Нет, профес… мистер Люпин. Не нужно. Лучше, если я буду называть вас по-старому… Мне так привычнее.

Он закусил губу. Врать другу отца не хотелось. Но говорить правду хотелось еще меньше. Он не имеет права сближаться ни с одним взрослым, кем бы тот ни был. Это слишком опасно. Хватит одного Сириуса… Правда, Дамблдора он не называл Альбусом, но отношения у них все же были более… родственные… Теперь Гарри не допустит такого сближения ни с кем. Он не хочет чувствовать себя виновным еще в чьей-то смерти!

— Ну, как хочешь…

Гарри понял, что обидел Люпина, но не мог найти слов, чтобы смягчить свой отказ. Поэтому решил перевести разговор на другую тему.

— А вы не знаете, что это за Служба Спасения?

— О, значит, ты уже познакомился с Саймоном! Это очень почетная миссия. Тоже хочешь стать спасателем? — поинтересовался Люпин. Гарри пожал плечами. — Это очень сложно. Спасателям желательно знать несколько языков, они же по всему миру работают… Кстати, поэтому большинство из них — маглорожденные, почему-то им обычно лучше даются иностранные языки… Многие спасатели приходят из авроров. Хотя не обязательно… Саймон, например, очень зовет Чарли к ним в отряд, но тот не соглашается… пока. А специалисты по драконам им бы не помешали… Тот, вчерашний магл, помнишь, рассказывал о том, как драконы подожгли старые склады… Саймон тоже работал на тушении. Им туго пришлось без такого специалиста. Они справились, конечно, но все же с Чарли им было бы легче…

— А что, драконы часто нападают?..

— В общем, нет. Но сейчас идет война, Пожиратели ввезли нескольких драконов и теперь выпускают их то тут, то там… Видал, что наделали в вашем городке? Дом мисс Фигг вообще снесли…

— Драконы? Я думал это сделали великаны!

— Да теперь разве разберешь…

— А где сейчас живет миссис Фигг?

— Миссис Фигг? Она… нашла местечко… Приютили ее… У нее не было спасательного… или как-то так, в общем, договора, по которому ей должны возместить стоимость…

— Страховки?

— Да, да! Именно. Твои родственники получат деньги и смогут отремонтировать дом… Или купить новый, что для них было бы более удобным…

— Почему?

— Ведь ваш дом серьезно пострадал. Крышу великаны снесли полностью, задняя стена дома рухнула, а остальные в таком виде… В общем, заново построить легче, чем починить…

===

* Urgent (Аджет) — срочный, неотложный (англ.)

Глава 34. Слагхорн-поджигатель

Пока все рассаживались, на пороге показалась Тонкс. Она огляделась, увидела Люпина, улыбнулась и направилась к нему. Он похлопал по стулу рядом с собой:

— Иди сюда, я занял тебе место!

Проходя мимо Гарри, Тонкс потрепала его по голове, затем чмокнула Ремуса в затылок и уселась за стол.

— …Ах, моя диадема… Ваш диадема… Тетушка Мюриэль… Мне сказали, он ее заби’гал… — вдруг донеслись до Гарри слова Флер. Он резко обернулся.

— Что поделаешь, дорогая, — мисс Уизли, наклонилась вперед, мимо сидящего между ними Саймона, и похлопала Флер по руке. — В этом нет твоей вины… Ты не должна винить себя. Хорошо, что осталась жива, это главное…

— Миссис Уизли, а что это была за диадема? — спросила Гермиона, которая сидела к началу стола ближе, чем Гарри.

— О, это была старинная диадема, работа гоблинов… Говорят, что это была точная копия диадемы Ровены Равенклоу… Ты же знаешь, что почти все члены моей семьи традиционно обучались на факультете Равенклоу, я вот отбилась от стаи… Но ты не думай, я очень горжусь, что закончила Гриффиндор…

Дверь снова распахнулась и на пороге возникла громадная фигура Хагрида.

— Ох, опоздал маленько, вы уж извиняте! — пророкотал он и плюхнулся на ближайший к двери стул, который явственно заскрипел под его тушей.

Гарри радостно помахал великану рукой.

— Я так долго, потому как давал показания… Эти оборотни, они такие скользкие, ну прямо как змеи, — загрохотал Хагрид, перекрывая все остальные голоса. — Видать натаскали их Пожиратели-то, как отвечать… Я им говорю: напали, мол, на магловскую деревню, вот и пришлось их ловить… А те раскричались, мол в полнолуние они всегда превращаются, поэтому и выбрали глухой лес, чтобы кого не ранить…

— И что, их выпустили? — в ужасе спросил Гарри, посмотрев на Люпина.

— Да, может и выпустили бы, да тут вспомнили, что есть указ, не разрешающий им вместе собираться, в стаю, значит. Ну и присудили на три недели Азкабана… Говорят, что присудили бы больше, но опасаются, что те там могут что устроить…

— Значит, лучше, чтобы они следующее полнолуние провели среди людей, а не в тюрьме? — ужаснулась Гермиона.

— Видать так спокойнее им… Министерству, значит. В Азкабане-то тоже не просто, как дементоры ушли. Там охрана, вроде бастует, не хочет еще и за оборотнями присматривать…

Ужин продолжался. Шум множества голосов, обилие еды, духота… Гарри чувствовал себя разморенным, говорить ни с кем не хотелось. Он прислушивался к беседам, но сам в разговоры не встревал. Казалось кто-то повернул в нем выключатель, и жизненная энергия на время иссякла. Он покорно встал и пересел в угол комнаты, когда все решили, что наступила пора потанцевать. Столы отъехали к стене, а в центре библиотеки танцевали многочисленные гости. Оглядев пространство, Гарри подумал, что здесь не обошлось без магии — размер комнаты был раза в три больше обычных размеров библиотеки.

Фред и Джордж, проскакав в паре сквозь толпу, рухнули на стулья рядом с ним. Через секунду к ним присоединился Рон — Гермиону пригласил на танец какой-то незнакомый волшебник в строгой черной мантии.

— Странно, что сегодня мне удается не нарываться на Габриэль, — утомленно сказал Рон.

— В самом деле? Малышка Габриэль не пристает к красавцу Рону? — хихикнул Фред.

— Как она могла! — в притворном ужасе воздев руки, воскликнул Джордж.

— Вам бы все смеяться, — насупился Рон. — Сами-то вон, тоже без пар…

— А все почему, братишка? Все потому, что сегодня нам никто не нужен! Сегодня мы поздравляем Билла…

— Или сочувствуем ему…

— …И выручаем маленького братца из лап коварной вейлы…

— Чтобы сердце его не было разбито…

— Чтобы не разбить сердце красавицы…

— Вы о чем это? — подозрительно прищурился Рон.

— Мы? Да нет, просто сидим, болтаем между собой…

— А если серьезно?

— А если серьезно, то нам пришлось проделать титаническую работу…

— …чтобы образ непобедимого героя в глазах маленькой француженки…

— …померк!

— Да, но этого было мало!

— Ох, ох, как мало!

— И поэтому героем должен был стать кто-то другой!

— И им стал бедный неуклюжий…

— …взрыватель Пожирателей…

— …рыцарь печального образа…

— …Невилл Логнботтом!

97
{"b":"816361","o":1}