Литмир - Электронная Библиотека

Не успели они навести на кухне относительный порядок, как появился мистер Уизли по повел их ставить палатки для гостей, которые захотят остаться здесь на несколько дней, ведь некоторые из них прибудут издалека. Обойдя дом с другой стороны, Гарри обнаружил, что три палатки уже уютно пристроились под деревьями. Джордж пояснил, что в двух из них живут родственники Флер и Габриэль, которые вчера прибыли из Франции, а в третьей поселились гости из Дурмстранга, с которыми Флер познакомилась на Турнире Трех Волшебников.

— Что? — изумился Гарри. — Мало им Каркорова? Тоже хотят, чтобы их тут прихлопнули?

— А… а кто из них при-и-ехал? — запинаясь и краснея спросил Рон.

— Сюрприз, братишка! — весело похлопал его по плечу Фред.

— Нет, я не верю… Слушай, Гарри, ты не думаешь… Ты не думаешь, что… — начал Рон, оттащив Гарри в сторону.

— Крам? Ты его имеешь ввиду? — спросил Гарри, припоминая, как Рон ревниво относился к Виктору Краму последние два года.

Рон затравленно посмотрел на Гарри и кивнул.

— Вряд ли, — покачал головой Гарри. — Он такой занятой человек, в этом году Болгария играет в Чемпионате Евразии, они уже прошли до четвертьфинала…

Но Рон его уже не слушал. Покрытое веснушками лицо вдруг побледнело, а уши побагровели. Гарри проследил за взглядом друга и обернулся. Из-за угла дома показалась целая процессия. Впереди, размахивая своим котелком, который он снял в знак гостеприимства, шел Дедал Диггл, оживленно беседовавший с двумя юношами. А за ними, улыбаясь друг другу, следовали Гермиона… и Виктор Крам, легендарный ловец Болгарской сборной по квиддичу.

Гермиона явно не ожидала встретить здесь Рона. Увидев его, она резко остановилась, улыбка сползла с ее лица. Крам, что-то говоривший ей в этот момент, по инерции сделал пару шагов вперед, прежде чем заметил, что его собеседницы уже нет рядом. Он оглянулся, затем, проследив за ее взглядом, повернулся к ребятам.

— Хей, Гарри! Рад тебя видеть, — радостно улыбнулся он, но улыбка быстро исчезла и лицо приобрело привычное хмурое, настороженное выражение.

Гарри оглянулся на Рона, затем пошел вперед и пожал Краму руку.

— Мы не думали, что ты сможешь приехать, — сказал он.

По лицу Крама скользнула тень улыбки. Он оглянулся на Гермиону, которая по-прежнему стояла с каменным выражением лица.

— Ге’мивона приглашала, но я только на два дня, потом нужно ехать на тренировку… У нас на следующей неделе матч…

— Да, я слышал, — кивнул Гарри. — Вы здорово выступили…

— Привет, ребята, — помахал рукой Дедал Диггл. — Вы располагайтесь, а нам нужно поставить еще несколько палаток…

Гарри облегченно кивнул Краму и пошел к близнецам. Те явно не знали, как себя вести, хотя той явной антипатии к болгарам, которой они жили почти целый год во время Турнира, уже давно не было.

— Давайте, Рон, Гарри, возьмите вот эту палатку! Джордж, Фред, вы можете взять вот ту, голубую, — слегка смущаясь, попросил Дедал Диггл.

Друзья дружно ухватились за указанные тюки и поволокли их в стороны. На земле осталось лежать еще с полдюжины тугих свертков разного размера и цвета.

— Мы можем помогать, — предложил Крам.

Диггл радостно кивнул и пару минут спустя в саду уже закипела бурная работа. В какой-то момент Гарри оглянулся и увидел, что болгары, разбившись на пары, весьма споро ставят сразу три палатки. У них с Роном получалось далеко не так ловко, во многом благодаря Рону, который не мог сосредоточиться на деле, кидая по сторонам взгляды. Гарри огляделся и понял, что Гермиона ушла.

— Слушай, давай побыстрее поставим ее, — сказал он другу, который был явно не в своей тарелке.

В присутствии кучи незнакомых волшебников ни Рон, ни Гарри не могли пользоваться волшебством, а действовать по-магловски оказалось весьма непродуктивным.

— Разрешите помочь, — суетливо предложил Дедал Диггл, лукаво подмигнув друзьям, и Гарри облегченно кивнул ему.

Через пол часа десяток разноцветных палаток уже стоял под деревьями, а вся рабочая бригада отправилась вокруг дома, в другой конец сада, где, по сведениям Дедала Диггла для них были приготовлены легкие закуски. Проходя мимо одной из палаток, Гарри заглянул внутрь — оказалось, что это был тот самый домик, пропахший кошками, в котором им довелось жить на чемпионате мира по квиддичу два года назад. Гарри откровенно посочувствовал гостям, которым здесь придется ночевать.

— Давайте, скорее, — поторопила их в конец замотавшаяся миссис Уизли. — Скоро церемония, гости уже начали собираться…

Легкой беседки, в которой был накрыт стол, еще днем здесь не было, значит ее соорудили пока ребята занимались палатками. Гарри подивился, сколько уже успели здесь соорудить за один день. Впрочем, помощников было довольно много, большую часть из них Гарри видел впервые. Дедал Диггл сообщил, что еще утром по всему периметру сада наложили маглооталкивающие чары, равно как и на дорогу, проходящую мимо участка Уизли, так что прятаться от любопытных пришельцев не придется. Впрочем, и волшебники сюда не смогут проникнуть без особого разрешения — МакГонагалл наложила особые чары вроде тех, которыми Дамблдор закрыл дом Сириуса, и которыми Альберфольд скрыл дом своего брата, Юлу. Не зная специального пароля, никто не сможет проникнуть на праздник.

Ребята проголодались, поэтому на закуски накинулись весьма активно. Однако Рон, взяв бутерброд, лишь слегка надкусил его, кидая из-под лобья взгляды в сторону весело разговаривающих о чем-то болгар. Гарри подумал, что это совершенно не похоже на него — раньше ничего не могло отвлечь друга от еды, аппетит которого пропадал лишь перед матчами, в которых ему приходилось играть. Крам же, похоже, вообще не обращал на Рона внимания. Занятый разговором с друзьями, он лишь изредка бросал дружелюбные взгляды на Гарри, который чувствовал себя в этой ситуации не очень комфортно. Наблюдая за болгарами, он не заметил, как Рон ушел в дом.

— Все, заканчивайте, — крикнула им с порога миссис Уизли. — Скоро шесть, сейчас начинаем…

Вместе с весело гомонившей группой болгар, Гарри направился за дом, где должно было проходить торжество, забыв, что собирался переодеться — футболку и джинсы, в которых он ходил с тех пор, как они убежали из дома Дурслей, он должен был сменить на свою выходную мантию, которую старательно отгладила миссис Уизли.

— Вы тоже делаете свадьбы в новолуние? — спросил его Крам.

Гарри пожал плечами. О таких подробностях он не задумывался. Кто-то сказал ему, что церемония будет проводиться вечером и ему в голову не пришло спросить почему. Да и сейчас его гораздо больше волновал вдруг возникший треугольник Рон–Гермиона–Крам, нежели процедуры грядущей свадьбы. Ему очень хотелось спросить Крама о его взаимоотношениях с Гермионой, но он не знал как это лучше сделать. Впрочем, и эти мысли мигом вылетели у него из головы, едва они обогнули дом.

Пейзаж, еще днем такой знакомый, полностью преобразился.

Посыпанная желтым песком и выложенная белым булыжником по обоим сторонам дорожка, начинавшаяся от задней двери дома, вела в глубь сада, к большой площадке, на которой прежде Гарри, Гермиона и Уизли играли в квиддич. Теперь она выглядела совсем по-другому. В центре, как продолжение дорожки, булыжниками был выложен большой круг, тоже посыпанный песком. Вдоль всей дорожки и вокруг площадки стояли длинные скамьи, на которых сидели волшебники в своих праздничных мантиях. В ожидании начала церемонии некоторые увлеченно беседовали с соседями, другие, кивком приветствовали друзей. Гарри присмотрелся, но знакомых лиц в толпе было не много. Несмотря на праздничность обстановки, ему показалось, что не все присутствующие чувствовали себя отдыхающими. Некоторые вели шепотом весьма серьезные беседы, какой-то незнакомый волшебник переходил от скамьи к скамье, останавливаясь на несколько секунд, что-то говорил и шел дальше, а у его собеседников лица вдруг становились суровыми и задумчивыми.

Гарри огляделся, пытаясь понять, где находятся Рон и Гермиона, однако так и не нашел их. Затем почувствовал, как на его плечо легла чья-то тяжелая рука.

36
{"b":"816361","o":1}