Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Виктория закончила разговор с Эсмондом и, повернув голову, встретилась глазами со Стивеном. Она увидела в его взгляде огонь желания и вспыхнула от смущения. Быстро отвернувшись, Виктория обратилась к Хендрику.

– Скажите, милорд, как вы узнали о том, что наш замок осажден? – спросила она.

Хендрик был проницательным человеком: он сразу же заметил, что Стивен испытывает влечение к Виктории, но она почему-то предпочитает не обращать на это внимания. Однако Хендрик не сомневался, что рано или поздно Виктория ответит его брату взаимностью. Девушки не давали прохода Стивену, и на любовном фронте он не знал поражений.

– Наши вассалы состоят в родстве, – ответил он. – Так, дочь вашего пивовара живет в моей деревне, она замужем за одним из наших крестьян. Недавно у нее родился первенец, и она захотела показать его отцу. В ваш замок был послан молодой парень с известием о рождении внука у пивовара, но, приблизившись к Мистбери-Армз, он увидел вражеское войско и спешно вернулся назад. Так нам стало известно, что ваш замок осажден.

Слуга поставил на стол большие кружки с элем. К тому времени в зал вошли домочадцы Виктории и рыцари де Бергов. Повсюду слышались смех, радостные возгласы, громкие голоса. Празднование победы началось. В центре зала, потрескивая, горел огонь в очаге. Дым от него поднимался к сводчатому потолку. За столом собрались сквайры, рыцари, дамы. Чокаясь полными кружками, все поздравляли друг друга с победой и пели застольные песни.

– У нас свои счеты с Гамлином Портом, – продолжал Хендрик, стараясь перекричать шум. – Поэтому, когда мы узнали, что именно он напал на вашу землю, мы не стали медлить и сразу же выступили в поход. Что скажешь, Стивен? Мы ведь правильно сделали, что помогли прекрасной леди Вудвилл?

На губах Стивена заиграла улыбка.

– Мы не могли поступить иначе, – сказал он, не сводя глаз с Виктории.

Его пылкий взгляд обдавал ее огнем. Виктория избегала смотреть на Стивена, удивляясь тому, что испытывает непреодолимое влечение к этому человеку, с которым познакомилась всего лишь несколько часов назад. Да, он был необыкновенно хорош собой. Его словно высеченное рукой искусного скульптора лицо было способно пленить любую женщину. Его глаза завораживали Викторию, заставляли бурлить кровь. Но Викторию притягивала скорее не его красота, а нечто совсем другое, чему она пока не могла дать определение. Может быть, это было его мужество? Стивен и его люди спасли не только ее замок, но и саму жизнь. Да, но в таком случае она испытывала бы одинаковые чувства к обоим братьям де Берг!

Виктория тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли, и снова перевела взгляд на Хендрика. Братья были очень похожи. Хендрик тоже унаследовал скандинавские черты своего предка-викинга. Он был широкоплечим, скуластым. Его длинные светлые волосы доходили до плеч. Хендрик обладал более мягкими чертами лица, нежели его старший брат, а его глаза были намного светлее, чем ярко-синие глаза Стивена. И он тоже не был обделен женским вниманием. Сидевшие за столом дамы с интересом поглядывали на Хендрика.

Красота Хендрика восхищала Викторию, как мог бы восхищать великолепный гобелен или чистокровный жеребец, но не затрагивала ее сердце.

Слуги сновали по залу, наполняя кружки элем и подавая пирующим горячее мясо, от которого распространялся приятный аромат, возбуждавший аппетит гостей.

На некоторое время разговоры за столом утихли, и все стали сосредоточенно есть. Утолив голод, Виктория вновь обратилась к своим гостям, сидевшим вместе с ней во главе стола.

– Вы намекнули на то, что Порт тоже насолил вам. Я слышала, что он пытался осадить Бленли, – сказала она. – Вам часто приходится отражать набеги врагов?

Прежде чем ответить на ее вопрос, Стивен сделал большой глоток из кружки.

– После попытки Гамлина Порта захватить наш замок мы долгое время жили в мире с соседями, – сказал он. – Но Порт не унимается, он постоянно грозит нам, и мы ждем от него новых неприятностей.

В душе Виктории поднялась волна ярости. По вине Гамлина Порта погибло много ее людей, с оружием в руках защищавших Мистбери-Армз. И теперь во многие дома ее вассалов вошло горе. В деревне появились новые вдовы и сироты.

– Не понимаю, что заставляет этого человека постоянно делать набеги и грабить наши мирные земли, – сказала Виктория дрожащим от гнева голосом.

– Все дело в его алчности, – заметил Стивен. – Ваши земли для него – лакомый кусочек, и он мечтает завладеть ими.

– Вы владеете большими лесными угодьями, – добавил Хендрик, – и это вызывает зависть у Порта.

Виктория знала, что братья правы. Такой ненасытный в своей жадности человек, как Гамлин Порт, не оставит попыток отнять у нее богатые владения.

В конце пира слуги убрали со столов блюда с остатками мяса и подали фрукты, фиги и финики, а также сладости и мед. Стивен был равнодушен к сладкому, предпочитая меду эль и вино. Но он с удовольствием наблюдал за тем, как Виктория впилась зубами в спелую сливу, а затем облизала кончиком языка брызнувший на ее полные чувственные губы сок. Это зрелище возбудило Стивена. Откинувшись на спинку стула и вытянув ноги, он любовался профилем Виктории. «Эта женщина соткана из противоречий», – думал он. На поле битвы Виктория была воплощением храбрости и решимости. Без тени колебания она вела своих людей к победе, атакуя ряды войска Порта. Но во время пира перед Стивеном предстала совсем другая Виктория, прекрасная, женственная, чувственная. Его воображение разыгралось. Он представлял, как выглядит ее пышная грудь, какова ее кожа на ощупь. Ему хотелось отведать вкус ее поцелуя, услышать ее стоны и призывы в постели. О, с каким наслаждением он подхватил бы ее сейчас на руки, отнес на кровать и, раздвигай ее бедра, вошел в нее!

Поймав на себе удивленные взгляды Виктории и Хендрика, Стивен вышел из задумчивости. Он прослушал обращенный к нему вопрос и растерянно улыбнулся.

– Простите, – сказал он. – Я на минуту отвлекся. Ваши шуты так потешно веселят публику.

По таинственному блеску в его глазах она поняла, что он говорит неправду. Виктория омыла руки в полоскательнице, вытерла их полотняным полотенцем и собралась встать из-за стола.

– Милорды, – обратилась она к братьям, – сегодня у нас всех был тяжелый день. Честно говоря, у меня слипаются глаза, и я боюсь, что усну за столом. Поэтому прошу простить меня, но я должна удалиться в свою комнату. Спокойной ночи. Завтра утром мы снова увидимся. Пажи покажут отведенные вам покои.

Виктория поднялась из-за стола, и все пирующие; с грохотом отодвинув стулья, встали, чтобы выразить ей тем самым свое почтение. Виктория направилась к выходу из зала, и тут заметила, что Стивен следует за ней. Остановившись, она повернулась к нему и бросила на него удивленный взгляд.

– В чем дело, милорд? – смущенно спросила она. – Меня вовсе не нужно провожать до моей комнаты, я прекрасно знаю дорогу и не заблужусь в замке.

Стивен улыбнулся ее шутке. И у Виктории закружилась голова от его ослепительной улыбки.

– Напротив, миледи, – промолвил он. – Я надеялся, что вы проводите меня до моей комнаты.

От его низкого голоса у Виктории перехватило дыхание. Он говорил с ней таким доверительным тоном, каким обычно объясняются в любви или поверяют тайны. Его просьба звучала неприлично, но она скорее смутила, нежели возмутила Викторию. В присутствии исполина Стивена де Берга она робела, как маленькая девочка. Виктория поняла, что он хочет ее, и не могла отрицать, что тоже испытывает влечение к нему. Однако она не хотела идти на поводу у своих чувств. «Если этот красавец полагает, что ему будет легко заманить меня в свою постель, то он жестоко ошибается», – подумала она, собираясь нанести сокрушительный удар по его мужскому самолюбию.

– Отлично, – промолвила Виктория и, очаровательно улыбнувшись, позвала брата Стивена: – Лорд Хендрик, пойдемте с нами!

Хендрику очень нравилась эта женщина, но он видел, что его брат уже положил на нее глаз, и не хотел мешать ему.

3
{"b":"8160","o":1}