Литмир - Электронная Библиотека

– Да, совершенно верно! Ты, должно быть, и сам видел, что наша площадь именно такая, как ты описал: она появилась здесь без какого-либо плана или обдумывания. Ой, ну что я такое говорю? Что ты мог увидеть? Ты ведь прибыл сюда ночью, когда все скрывала темнота! Зато сейчас здесь ясный светлый день, солнечные лучи отражаются от золотого сапога над мастерской сапожника, от золотого кренделя над кондитерской, от золоченой отбивной над мясной лавкой… Эта отбивная мне всегда казалась нелепой, но мясник, видимо, поддался общему ажиотажу, когда во «Всякой всячине» появились банки с золотой краской.

– То есть люди у вас, что называется, приукрашивают свое существование?

– Да, это стало здесь навязчивой идеей. Наш магазин «Всякая всячина», к примеру, вообще больше похож на дворец, чем на торговое заведение. Владелец не дал пропасть остаткам краски и пустил их в дело, выкрасив весь магазин снаружи и внутри, и я слышала, что его дом блещет не хуже. Другие же новости о владельце такие, что его вместе с прочими посадили в тот самый поезд, и теперь у его магазина и у его дома новый владелец – сын местного председателя Партии. Только теперь во «Всякой всячине» закупаются немногие, хотя там, на бесчисленных полочках и в бесчисленных ящичках, покрывающих стены от пола до потолка, есть абсолютно все, что может пожелать душа. Старый владелец с точностью знал, где у него что было: каждый кусочек, каждый лоскуточек лежал в соответствующем ящичке или в соответствующей баночке в его голове, к тому же на Земле не существовало вопроса, который мог застать его врасплох. «Крылья бабочки, крылья бабочки…» Он бормотал название товара себе под нос, затем внезапно замолкал, и тогда было почти слышно, как под его кипой отпиралась какая-то дверка – и он в мгновение ока взлетал на лестницу, скользившую по рельсе вокруг всего магазина, открывал где-то под самым потолком крошечный шкафчик, затем так же стремительно бросался вниз, укладывал нужный предмет на прилавок и принимался очень медленно и с исключительной тщательностью его заворачивать.

Обычно никто никогда не видел, чтобы он двигался быстрее улитки, пересекающей бескрайнее поле вечности, а все эти прыжки и форсажи при поисках товара – они будто были вызваны паническим страхом не успеть найти глаз черного дрозда, детскую погремушку из Праги или что там еще хотел получить покупатель, прежде чем дверца шкафчика в каком-то закоулке его мозга навсегда захлопнется, и это бесценное сокровище канет в вечное забвение.

– Туда и канули все эти сокровища, когда его посадили в поезд…

– Да…

Мари-Софи вздохнула и задумчиво потерла кончик носа в ожидании, что бедолага продолжит диалог. Они помолчали. Потом он что-то невнятно пробормотал, она вздрогнула и вспомнила, что говорила и за него тоже:

– То есть теперь в Кюкенштадте никто не торгует запчастями для Творения?

– Нет, сын председателя Партии совершенно не помнит, где что хранится, он невосприимчив к мелочам жизни – раньше работал на производстве танков…

Человекоподобное существо в постели застонало. Девушка прикусила губу: какая же она зануда!

Даже не заметила, как принялась талдычить о плохом. Она ведь собиралась развлечь бедолагу забавными историями из жизни Кюкенштадта, и вот насела на него с жалобами, что с тех пор, как началась война, город изменился к худшему.

Мари-Софи присела на край кровати и аккуратно разгладила одеяло, укрывавшее ее соседа по комнате, ее пациента… Да, она позволяла себе так его называть, хотя никаких прав у нее на это не было, и она предпочла бы сейчас быть совсем в другом месте – в кафе с громким названием «Берсерк», которое среди местных было больше известно как «Парикон», потому что находилось между парикмахерской и кондитерской. Там, в «Париконе», сидел ее жених, Карл Маус, и возможно даже, что в эту самую минуту у него был угрюмый вид – ведь посыльный мальчишка принес ему сообщение, что его невеста не сможет с ним сегодня встретиться. И, конечно же, настроение Карла не улучшилось от того, что за эту плохую новость ему пришлось заплатить цену пивной кружки.

«Таков прейскурант, понимать нужно!» – заявил мальчишка. Но это также означало, что за свои старания он был вознагражден дважды – ибо она, со своей стороны, заплатила ему поцелуем в щеку. Конечно же, сейчас он еще ужасно несуразный, такой кудлатый и прыщавый, но что-то из него в конце концов выйдет. Одному Богу было известно, во что оценивалось мальчишки-но состояние в эквиваленте пивных кружек: все праздничные дни носился он с поручениями для каждого встречного-поперечного, вплоть до собак и кошек, и неважно, что это была за работа, – все платили по его прейскуранту. Все, кроме Мари-Софи.

Карл однажды не на шутку разозлился, увидев, как она чмокнула мальчишку за то, что тот гладил столовые салфетки. Это случилось незадолго до Рождества, и ей хотелось освободиться пораньше, чтобы успеть пройтись по магазинам со своим ненаглядным Карлом: они собирались купить друг другу подарки.

«Как ты можешь целовать этого урода?» – спросил Карл, когда они уселись на лавочку в зоопарке. Так называла это место городская управа, потому что там в загонах содержалось несколько животных с близлежащих ферм, которые позволяли детворе кормить себя крапивой и мелкими камешками.

Мари-Софи ответила Карлу, что непременно прибегнет к ласкам, чтобы воодушевлять его самого заниматься домашними делами, когда эта война наконец закончится и они… да… если они…

– И тогда я поцеловала его, бордового от смущения, на виду у ребятишек, катавшихся по замерзшему утиному пруду. После этого он никогда не вспоминал о моих нежностях с мальчишкой.

Мари-Софи перевела грустный взгляд на тоненький лучик, что сочился сквозь смотровой глазок в стене потайной комнаты и трепыхался на закрытых веках бедолаги. Тот морщился, тщетно пытаясь отстраниться от света. Она развязала белую ленточку, скреплявшую ее волосы в хвост, подошла к глазку и посмотрела в него: яркий свет резанул привыкший к полумраку глаз, зрачок внутри голубой радужки сжался, и в уголке глаза взбухла слеза. Смахнув ее, Мари-Софи заткнула отверстие ленточкой и повернулась к бедолаге:

– Но война все не заканчивается… Мы с Карлом все так же сидим в парке, когда у меня бывают выходные, хотя животных оттуда однажды ночью украли и наверняка съели… Сейчас там уже нет никакого зверья, только вороны на деревьях перебраниваются да мы с Карлом торчим, и никому теперь не придет в голову называть это место зоопарком».

«Ну вот, опять она начала о грустном…»

«Это просто времена такие…»

«Обними меня…»

«Хорошо…»

* * *

«У Мари-Софи аж в глазах потемнело: после рассказа о печальной судьбе зоопарка она ощутила себя такой несчастной, что к горлу подкатил ком размером с двенадцатинедельный плод, который, казалось, вот-вот ее задушит. Боль растеклась по каждому нерву, обострив до предела все ее чувства: огонек на огарке свечи отбрасывал по каморке нестерпимо-яркий свет, запах зеленого мыла, исходящий от спящего человека, накатил на нее, как ураган».

«И все из-за этих зверей в зоопарке?»

«Нет, просто их исчезновение заставило ее признать, что она старалась не замечать охватившей мир войны. С головой уходя в повседневные дела и не отклоняясь от привычной рутины по выходным, она сумела сохранить свой мирок таким, каким он был прежде. И, поскольку все, кого она знала, поступали так же, то лишь когда она описала атмосферу в городке моему отцу, к ней пришло осознание, что война – это не только известия о доблестных победах в землях народов низших рас, недостаточно вежливых по отношению к ее соотечественникам, но что эта война также пагубно сказалась на привычной ей кюкенштадтской действительности».

11
{"b":"815562","o":1}